|
| |
|
| 7:1 |
Alif, Lam, Mim, Sad. |
| |
Alif-lam-meem-sad |
| |
 |
| 7:2 |
A Book revealed unto thee,- So let thy heart be
oppressed no more by any difficulty on that account,-
that with it thou mightest warn (the erring) and teach
the Believers). |
| |
Kitabun onzila ilayka falayakun fee
sadrika harajun minhu litunthirabihi
wathikra lilmu/mineena |
| |
 |
| 7:3 |
Follow (O men!) the revelation given unto you from
your Lord, and follow not, as friends or protectors,
other than Him. Little it is ye remember of admonition. |
| |
IttabiAAoo ma onzila ilaykum minrabbikum
wala tattabiAAoo min doonihi awliyaaqaleelan
ma tathakkaroona |
| |
 |
| 7:4 |
How many towns have We destroyed (for their sins)?
Our punishment took them on a sudden by night or while
they slept for their afternoon rest. |
| |
Wakam min qaryatin ahlaknahafajaaha
ba/suna bayatan aw hum qa-iloona |
| |
 |
| 7:5 |
When (thus) Our punishment took them, no cry did
they utter but this: "Indeed we did wrong." |
| |
Fama kana daAAwahum ithjaahum
ba/suna illa an qaloo innakunna
thalimeena |
| |
 |
| 7:6 |
Then shall we question those to whom Our message
was sent and those by whom We sent it. |
| |
Falanas-alanna allatheena orsilailayhim walanas-alanna
almursaleena |
| |
 |
| 7:7 |
And verily, We shall recount their whole story with
knowledge, for We were never absent (at any time or
place). |
| |
Falanaqussanna AAalayhim biAAilmin wamakunna
gha-ibeena |
| |
 |
| 7:8 |
The balance that day will be true (to nicety): those
whose scale (of good) will be heavy, will prosper: |
| |
Waalwaznu yawma-ithini alhaqqufaman
thaqulat mawazeenuhu faola-ika humu
almuflihoona |
| |
 |
| 7:9 |
Those whose scale will be light, will be their souls
in perdition, for that they wrongfully treated Our
signs. |
| |
Waman khaffat mawazeenuhu faola-ikaallatheena
khasiroo anfusahum bima kanoo bi-ayatinayathlimoona |
| |
 |
| 7:10 |
It is We Who have placed you with authority on earth,
and provided you therein with means for the fulfilment
of your life: small are the thanks that ye give! |
| |
Walaqad makkannakum fee al-ardiwajaAAalna
lakum feeha maAAayisha qaleelan matashkuroona |
| |
 |
| 7:11 |
It is We Who created you and gave you shape; then
We bade the angels bow down to Adam, and they bowed
down; not so Iblis; He refused to be of those who
bow down. |
| |
Walaqad khalaqnakum thumma sawwarnakumthumma
qulna lilmala-ikati osjudoo li-adamafasajadoo
illa ibleesa lam yakun mina alssajideena |
| |
 |
| 7:12 |
(Allah) said: "What prevented thee from bowing down
when I commanded thee?" He said: "I am better than
he: Thou didst create me from fire, and him from clay." |
| |
Qala ma manaAAaka allatasjuda
ith amartuka qala ana khayrun
minhukhalaqtanee min narin wakhalaqtahu min
teenin |
| |
 |
| 7:13 |
(Allah) said: "Get thee down from this: it is not
for thee to be arrogant here: get out, for thou art
of the meanest (of creatures)." |
| |
Qala faihbit minhafama
yakoonu laka an tatakabbara feeha faokhrujinnaka
mina alssaghireena |
| |
 |
| 7:14 |
He said: "Give me respite till the day they are
raised up." |
| |
Qala anthirnee ilayawmi
yubAAathoona |
| |
 |
| 7:15 |
(Allah) said: "Be thou among those who have respite." |
| |
Qala innaka mina almunthareena |
| |
 |
| 7:16 |
He said: "Because thou hast thrown me out of the
way, lo! I will lie in wait for them on thy straight
way: |
| |
Qala fabima aghwaytaneelaaqAAudanna
lahum sirataka almustaqeema |
| |
 |
| 7:17 |
"Then will I assault them from before them and behind
them, from their right and their left: Nor wilt thou
find, in most of them, gratitude (for thy mercies)." |
| |
Thumma laatiyannahum min bayniaydeehim wamin
khalfihim waAAan aymanihim waAAan shama-ilihimwala
tajidu aktharahum shakireena |
| |
 |
| 7:18 |
(Allah) said: "Get out from this, disgraced and
expelled. If any of them follow thee,- Hell will I
fill with you all. |
| |
Qala okhruj minha mathoomanmadhooran
laman tabiAAaka minhum laamlaanna jahannamaminkum
ajmaAAeena |
| |
 |
| 7:19 |
"O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden,
and enjoy (its good things) as ye wish: but approach
not this tree, or ye run into harm and transgression." |
| |
Waya adamu oskun antawazawjuka aljannata
fakula min haythu shi/tumawala
taqraba hathihi alshshajaratafatakoona
mina alththalimeena |
| |
 |
| 7:20 |
Then began Satan to whisper suggestions to them,
bringing openly before their minds all their shame
that was hidden from them (before): he said: "Your
Lord only forbade you this tree, lest ye should become
angels or such beings as live for ever." |
| |
Fawaswasa lahuma alshshaytanuliyubdiya
lahuma ma wooriya AAanhuma minsaw-atihima
waqala ma nahakumarabbukuma
AAan hathihi alshshajarati illaan
takoona malakayni aw takoona mina alkhalideena |
| |
 |
| 7:21 |
And he swore to them both, that he was their sincere
adviser. |
| |
Waqasamahuma innee lakumalamina
alnnasiheena |
| |
 |
| 7:22 |
So by deceit he brought about their fall: when they
tasted of the tree, their shame became manifest to
them, and they began to sew together the leaves of
the garden over their bodies. And their Lord called
unto them: "Did I not forbid you that tree, and tell
you that Satan was an avowed enemy unto you?" |
| |
Fadallahuma bighuroorin falammathaqa
alshshajarata badat lahuma saw-atuhumawatafiqa
yakhsifani AAalayhimamin waraqi
aljannati wanadahuma rabbuhumaalam
anhakuma AAan tilkuma alshshajaratiwaaqul
lakuma inna alshshaytana lakumaAAaduwwun
mubeenun |
| |
 |
| 7:23 |
They said: "Our Lord! We have wronged our own souls:
If thou forgive us not and bestow not upon us Thy
Mercy, we shall certainly be lost." |
| |
Qala rabbana thalamnaanfusana
wa-in lam taghfir lana watarhamnalanakoonanna
mina alkhasireena |
| |
 |
| 7:24 |
(Allah) said: "Get ye down. With enmity between
yourselves. On earth will be your dwelling-place and
your means of livelihood,- for a time." |
| |
Qala ihbitoo baAAdukumlibaAAdin
AAaduwwun walakum fee al-ardi mustaqarrunwamataAAun
ila heenin |
| |
 |
| 7:25 |
He said: "Therein shall ye live, and therein shall
ye die; but from it shall ye be taken out (at last)." |
| |
Qala feeha tahyawnawafeeha
tamootoona waminha tukhrajoona |
| |
 |
| 7:26 |
O ye Children of Adam! We have bestowed raiment
upon you to cover your shame, as well as to be an
adornment to you. But the raiment of righteousness,-
that is the best. Such are among the Signs of Allah,
that they may receive admonition! |
| |
Ya banee adama qad anzalnaAAalaykum
libasan yuwaree saw-atikumwareeshan
walibasu alttaqwa thalikakhayrun
thalika min ayati AllahilaAAallahum
yaththakkaroona |
| |
 |
| 7:27 |
O ye Children of Adam! Let not Satan seduce you,
in the same manner as He got your parents out of the
Garden, stripping them of their raiment, to expose
their shame: for he and his tribe watch you from a
position where ye cannot see them: We made the evil
ones friends (only) to those without faith. |
| |
Ya banee adama layaftinannakumu
alshshaytanu kama akhrajaabawaykum
mina aljannati yanziAAu AAanhuma libasahumaliyuriyahuma
saw-atihima innahu yarakumhuwa
waqabeeluhu min haythu la tarawnahum
innajaAAalna alshshayateena
awliyaa lillatheenala yu/minoona |
| |
 |
| 7:28 |
When they do aught that is shameful, they say: "We
found our fathers doing so"; and "Allah commanded
us thus": Say: "Nay, Allah never commands what is
shameful: do ye say of Allah what ye know not?" |
| |
Wa-itha faAAaloo fahishatan qaloowajadna
AAalayha abaana waAllahuamarana
biha qul inna Allaha laya/muru
bialfahsha-i ataqooloona AAalaAllahi
ma la taAAlamoona |
| |
 |
| 7:29 |
Say: "My Lord hath commanded justice; and that ye
set your whole selves (to Him) at every time and place
of prayer, and call upon Him, making your devotion
sincere as in His sight: such as He created you in
the beginning, so shall ye return." |
| |
Qul amara rabbee bialqistiwaaqeemoo
wujoohakum AAinda kulli masjidin waodAAoohumukhliseena
lahu alddeena kama badaakumtaAAoodoona |
| |
 |
| 7:30 |
Some He hath guided: Others have (by their choice)
deserved the loss of their way; in that they took
the evil ones, in preference to Allah, for their friends
and protectors, and think that they receive guidance. |
| |
Fareeqan hada wafareeqan haqqaAAalayhimu
alddalalatu innahumu ittakhathooalshshayateena
awliyaa min dooni Allahiwayahsaboona
annahum muhtadoona |
| |
 |
| 7:31 |
O Children of Adam! wear your beautiful apparel
at every time and place of prayer: eat and drink:
But waste not by excess, for Allah loveth not the
wasters. |
| |
Ya banee adama khuthoozeenatakum
AAinda kulli masjidin wakuloo waishraboo walatusrifoo
innahu la yuhibbu almusrifeena
|
| |
 |
| 7:32 |
Say: Who hath forbidden the beautiful (gifts) of
Allah, which He hath produced for His servants, and
the things, clean and pure, (which He hath provided)
for sustenance? Say: They are, in the life of this
world, for those who believe, (and) purely for them
on the Day of Judgment. Thus do We explain the signs
in detail for those who understand. |
| |
Qul man harrama zeenata Allahiallatee
akhraja liAAibadihi waalttayyibatimina
alrrizqi qul hiya lillatheena amanoofee
alhayati alddunya khalisatanyawma
alqiyamati kathalika nufassilu
al-ayatiliqawmin yaAAlamoona |
| |
 |
| 7:33 |
Say: the things that my Lord hath indeed forbidden
are: shameful deeds, whether open or secret; sins
and trespasses against truth or reason; assigning
of partners to Allah, for which He hath given no authority;
and saying things about Allah of which ye have no
knowledge. |
| |
Qul innama harrama rabbiyaalfawahisha
ma thahara minhawama
batana waal-ithma waalbaghyabighayri
alhaqqi waan tushrikoo biAllahi
malam yunazzil bihi sultanan waan taqooloo
AAala Allahima la taAAlamoona |
| |
 |
| 7:34 |
To every people is a term appointed: when their
term is reached, not an hour can they cause delay,
nor (an hour) can they advance (it in anticipation). |
| |
Walikulli ommatin ajalun fa-itha jaaajaluhum
la yasta/khiroona saAAatan walayastaqdimoona |
| |
 |
| 7:35 |
O ye Children of Adam! whenever there come to you
apostles from amongst you, rehearsing My signs unto
you,- those who are righteous and mend (their lives),-
on them shall be no fear nor shall they grieve. |
| |
Ya banee adama immaya/tiyannakum
rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayateefamani
ittaqa waaslaha fala khawfunAAalayhim
wala hum yahzanoona |
| |
 |
| 7:36 |
But those who reject Our signs and treat them with
arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell
therein (for ever). |
| |
Waallatheena kaththaboobi-ayatina
waistakbaroo AAanhaola-ika as-habu
alnnari humfeeha khalidoona |
| |
 |
| 7:37 |
Who is more unjust than one who invents a lie against
Allah or rejects His Signs? For such, their portion
appointed must reach them from the Book (of decrees):
until, when our messengers (of death) arrive and take
their souls, they say: "Where are the things that
ye used to invoke besides Allah?" They will reply,
"They have left us in the lurch," And they will bear
witness against themselves, that they had rejected
Allah. |
| |
Faman athlamu mimmani iftaraAAala
Allahi kathiban aw kaththababi-ayatihi
ola-ika yanaluhum naseebuhummina
alkitabi hatta itha jaat-humrusuluna
yatawaffawnahum qaloo ayna makuntum
tadAAoona min dooni Allahi qaloo dallooAAanna
washahidoo AAala anfusihim annahum kanookafireena
|
| |
 |
| 7:38 |
He will say: "Enter ye in the company of the peoples
who passed away before you - men and jinns, - into
the Fire." Every time a new people enters, it curses
its sister-people (that went before), until they follow
each other, all into the Fire. Saith the last about
the first: "Our Lord! it is these that misled us:
so give them a double penalty in the Fire." He will
say: "Doubled for all" : but this ye do not understand. |
| |
Qala odkhuloo fee omamin qad khalatmin qablikum
mina aljinni waal-insi fee alnnarikullama
dakhalat ommatun laAAanat okhtaha hattaitha
iddarakoo feeha jameeAAan qalatokhrahum
li-oolahum rabbana haola-iadalloona
faatihim AAathaban diAAfanmina
alnnari qala likullin diAAfunwalakin
la taAAlamoona |
| |
 |
| 7:39 |
Then the first will say to the last: "See then!
No advantage have ye over us; so taste ye of the penalty
for all that ye did !" |
| |
Waqalat oolahum li-okhrahumfama
kana lakum AAalayna min fadlinfathooqoo
alAAathaba bima kuntum taksiboona |
| |
 |
| 7:40 |
To those who reject Our signs and treat them with
arrogance, no opening will there be of the gates of
heaven, nor will they enter the garden, until the
camel can pass through the eye of the needle: Such
is Our reward for those in sin. |
| |
Inna allatheena kaththaboo bi-ayatinawaistakbaroo
AAanha la tufattahulahum abwabu
alssama-i walayadkhuloona aljannata
hatta yalija aljamalu feesammi alkhiyati
wakathalika najzee almujrimeena |
| |
 |
| 7:41 |
For them there is Hell, as a couch (below) and folds
and folds of covering above: such is Our requital
of those who do wrong. |
| |
Lahum min jahannama mihadun waminfawqihim
ghawashin wakathalika najzee alththalimeena |
| |
 |
| 7:42 |
But those who believe and work righteousness,- no
burden do We place on any soul, but that which it
can bear,- they will be Companions of the Garden,
therein to dwell (for ever). |
| |
Waallatheena amanoowaAAamiloo
alssalihati la nukallifunafsan
illa wusAAaha ola-ika as-habualjannati
hum feeha khalidoona |
| |
 |
| 7:43 |
And We shall remove from their hearts any lurking
sense of injury;- beneath them will be rivers flowing;-
and they shall say: "Praise be to Allah, who hath
guided us to this (felicity): never could we have
found guidance, had it not been for the guidance of
Allah: indeed it was the truth, that the apostles
of our Lord brought unto us." And they shall hear
the cry: "Behold! the garden before you! Ye have been
made its inheritors, for your deeds (of righteousness)." |
| |
WanazaAAna ma fee sudoorihimmin
ghillin tajree min tahtihimu al-anharu
waqalooalhamdu lillahi allathee
hadanalihatha wama kunna
linahtadiya lawlaan hadana Allahu
laqad jaat rusulurabbina bialhaqqi
wanoodoo an tilkumualjannatu oorithtumooha
bima kuntum taAAmaloona |
| |
 |
| 7:44 |
The Companions of the Garden will call out to the
Companions of the Fire: "We have indeed found the
promises of our Lord to us true: Have you also found
Your Lord's promises true?" They shall say, "Yes";
but a crier shall proclaim between them: "The curse
of Allah is on the wrong-doers;- |
| |
Wanada as-habualjannati
as-haba alnnari an qadwajadna
ma waAAadana rabbuna haqqanfahal
wajadtum ma waAAada rabbukum haqqan
qaloonaAAam faaththana mu-aththinun
baynahum an laAAnatuAllahi AAala alththalimeena |
| |
 |
| 7:45 |
"Those who would hinder (men) from the path of Allah
and would seek in it something crooked: they were
those who denied the Hereafter." |
| |
Allatheena yasuddoona AAansabeeli
Allahi wayabghoonaha AAiwajan wahum
bial-akhiratikafiroona |
| |
 |
| 7:46 |
Between them shall be a veil, and on the heights
will be men who would know every one by his marks:
they will call out to the Companions of the Garden,
"peace on you": they will not have entered, but they
will have an assurance (thereof). |
| |
Wabaynahuma hijabunwaAAala
al-aAArafi rijalun yaAArifoonakullan
biseemahum wanadaw as-habaaljannati
an salamun AAalaykum lam yadkhuloohawahum
yatmaAAoona |
| |
 |
| 7:47 |
When their eyes shall be turned towards the Companions
of the Fire, they will say: "Our Lord! send us not
to the company of the wrong-doers." |
| |
Wa-itha surifat absaruhumtilqaa
as-habi alnnari qaloorabbana
la tajAAalna maAAa alqawmi alththalimeena |
| |
 |
| 7:48 |
The men on the heights will call to certain men
whom they will know from their marks, saying: "Of
what profit to you were your hoards and your arrogant
ways? |
| |
Wanada as-habual-aAArafi
rijalan yaAArifoonahum biseemahumqaloo
ma aghna AAankum jamAAukum wamakuntum
tastakbiroona |
| |
 |
| 7:49 |
"Behold! are these not the men whom you swore that
Allah with His Mercy would never bless? Enter ye the
Garden: no fear shall be on you, nor shall ye grieve." |
| |
Ahaola-i allatheenaaqsamtum
la yanaluhumu Allahu birahmatinodkhuloo
aljannata la khawfun AAalaykum wala
antumtahzanoona |
| |
 |
| 7:50 |
The Companions of the Fire will call to the Companions
of the Garden: "Pour down to us water or anything
that Allah doth provide for your sustenance." They
will say: "Both these things hath Allah forbidden
to those who rejected Him." |
| |
Wanada as-habu alnarias-haba
aljannati an afeedoo AAalaynamina alma-i
aw mimma razaqakumu Allahu qalooinna
Allaha harramahuma AAala
alkafireena |
| |
 |
| 7:51 |
"Such as took their religion to be mere amusement
and play, and were deceived by the life of the world."
That day shall We forget them as they forgot the meeting
of this day of theirs, and as they were wont to reject
Our signs. |
| |
Allatheena ittakhathoodeenahum lahwan
walaAAiban wagharrat-humu alhayatualddunya
faalyawma nansahum kamanasoo
liqaa yawmihim hatha wama kanoobi-ayatina
yajhadoona |
| |
 |
| 7:52 |
For We had certainly sent unto them a Book, based
on knowledge, which We explained in detail,- a guide
and a mercy to all who believe. |
| |
Walaqad ji/nahum bikitabin fassalnahuAAala
AAilmin hudan warahmatan liqawmin yu/minoona |
| |
 |
| 7:53 |
Do they just wait for the final fulfilment of the
event? On the day the event is finally fulfilled,
those who disregarded it before will say: "The apostles
of our Lord did indeed bring true (tidings). Have
we no intercessors now to intercede on our behalf?
Or could we be sent back? then should we behave differently
from our behaviour in the past." In fact they will
have lost their souls, and the things they invented
will leave them in the lurch. |
| |
Hal yanthuroona illata/weelahu
yawma ya/tee ta/weeluhu yaqoolu allatheenanasoohu
min qablu qad jaat rusulu rabbina bialhaqqifahal
lana min shufaAAaa fayashfaAAoo lanaaw
nuraddu fanaAAmala ghayra allathee kunnanaAAmalu
qad khasiroo anfusahum wadalla AAanhum makanoo
yaftaroona |
| |
 |
| 7:54 |
Your Guardian-Lord is Allah, Who created the heavens
and the earth in six days, and is firmly established
on the throne (of authority): He draweth the night
as a veil o'er the day, each seeking the other in
rapid succession: He created the sun, the moon, and
the stars, (all) governed by laws under His command.
Is it not His to create and to govern? Blessed be
Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds! |
| |
Inna rabbakumu Allahu allatheekhalaqa
alssamawati waal-ardafee
sittati ayyamin thumma istawa AAalaalAAarshi
yughshee allayla alnnahara yatlubuhuhatheethan
waalshshamsa waalqamara waalnnujoomamusakhkharatin
bi-amrihi ala lahu alkhalqu waal-amrutabaraka
Allahu rabbu alAAalameena |
| |
 |
| 7:55 |
Call on your Lord with humility and in private:
for Allah loveth not those who trespass beyond bounds. |
| |
OdAAoo rabbakum tadarruAAanwakhufyatan innahu
la yuhibbu almuAAtadeena |
| |
 |
| 7:56 |
Do no mischief on the earth, after it hath been
set in order, but call on Him with fear and longing
(in your hearts): for the Mercy of Allah is (always)
near to those who do good. |
| |
Wala tufsidoo fee al-ardibaAAda islahiha
waodAAoohu khawfan watamaAAaninna rahmata
Allahi qareebun mina almuhsineena |
| |
 |
| 7:57 |
It is He Who sendeth the winds like heralds of glad
tidings, going before His mercy: when they have carried
the heavy-laden clouds, We drive them to a land that
is dead, make rain to descend thereon, and produce
every kind of harvest therewith: thus shall We raise
up the dead: perchance ye may remember. |
| |
Wahuwa allathee yursilu alrriyahabushran
bayna yaday rahmatihi hatta ithaaqallat
sahaban thiqalan suqnahu libaladinmayyitin
faanzalna bihi almaa faakhrajnabihi
min kulli alththamarati kathalikanukhriju
almawta laAAallakum tathakkaroona
|
| |
 |
| 7:58 |
From the land that is clean and good, by the will
of its Cherisher, springs up produce, (rich) after
its kind: but from the land that is bad, springs up
nothing but that which is niggardly: thus do we explain
the signs by various (symbols) to those who are grateful. |
| |
Waalbaladu alttayyibuyakhruju
nabatuhu bi-ithni rabbihi waallatheekhabutha
la yakhruju illa nakidan kathalikanusarrifu
al-ayati liqawmin yashkuroona |
| |
 |
| 7:59 |
We sent Noah to his people. He said: "O my people!
worship Allah! ye have no other god but Him. I fear
for you the punishment of a dreadful day! |
| |
Laqad arsalna noohan ilaqawmihi
faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha
malakum min ilahin ghayruhu innee akhafu
AAalaykumAAathaba yawmin AAatheemin |
| |
 |
| 7:60 |
The leaders of his people said: "Ah! we see thee
evidently wandering (in mind)." |
| |
Qala almalao min qawmihi innalanaraka
fee dalalin mubeenin |
| |
 |
| 7:61 |
He said: "O my people! No wandering is there in
my (mind): on the contrary I am an apostle from the
Lord and Cherisher of the worlds! |
| |
Qala ya qawmi laysa bee dalalatunwalakinnee
rasoolun min rabbi alAAalameena |
| |
 |
| 7:62 |
"I but fulfil towards you the duties of my Lord's
mission: Sincere is my advice to you, and I know from
Allah something that ye know not. |
| |
Oballighukum risalati rabbeewaansahu
lakum waaAAlamu mina Allahi mala
taAAlamoona |
| |
 |
| 7:63 |
"Do ye wonder that there hath come to you a message
from your Lord, through a man of your own people,
to warn you,- so that ye may fear Allah and haply
receive His Mercy?" |
| |
Awa AAajibtum an jaakum thikrunmin
rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakumwalitattaqoo
walaAAallakum turhamoona |
| |
 |
| 7:64 |
But they rejected him, and We delivered him, and
those with him, in the Ark: but We overwhelmed in
the flood those who rejected Our signs. They were
indeed a blind people! |
| |
Fakaththaboohu faanjaynahu waallatheenamaAAahu
fee alfulki waaghraqna allatheena kaththaboobi-ayatina
innahum kanoo qawmanAAameena |
| |
 |
| 7:65 |
To the 'Ad people, (We sent) Hud, one of their (own)
brethren: He said: O my people! worship Allah! ye
have no other god but Him will ye not fear (Allah)?" |
| |
Wa-ila AAadin akhahumhoodan
qala ya qawmi oAAbudoo Allaha
malakum min ilahin ghayruhu afala
tattaqoona |
| |
 |
| 7:66 |
The leaders of the Unbelievers among his people
said: "Ah! we see thou art an imbecile!" and "We think
thou art a liar!" |
| |
Qala almalao allatheenakafaroo min
qawmihi inna lanaraka fee safahatinwa-inna
lanathunnuka mina alkathibeena |
| |
 |
| 7:67 |
He said: "O my people! I am no imbecile, but (I
am) an apostle from the Lord and Cherisher of the
worlds! |
| |
Qala ya qawmi laysa bee safahatunwalakinnee
rasoolun min rabbi alAAalameena |
| |
 |
| 7:68 |
"I but fulfil towards you the duties of my Lord's
mission: I am to you a sincere and trustworthy adviser. |
| |
Oballighukum risalati rabbeewaana
lakum nasihun ameenun |
| |
 |
| 7:69 |
"Do ye wonder that there hath come to you a message
from your Lord through a man of your own people, to
warn you? call in remembrance that He made you inheritors
after the people of Noah, and gave you a stature tall
among the nations. Call in remembrance the benefits
(ye have received) from Allah: that so ye may prosper." |
| |
Awa AAajibtum an jaakum thikrunmin
rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum
waothkurooith jaAAalakum khulafaa
min baAAdi qawmi noohinwazadakum fee
alkhalqi bastatan faothkurooalaa
Allahi laAAallakum tuflihoona |
| |
 |
| 7:70 |
They said: "Comest thou to us, that we may worship
Allah alone, and give up the cult of our fathers?
bring us what thou threatenest us with, if so be that
thou tellest the truth!" |
| |
Qaloo aji/tana linaAAbuda Allahawahdahu
wanathara ma kana yaAAbudu abaonafa/tina
bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena |
| |
 |
| 7:71 |
He said: "Punishment and wrath have already come
upon you from your Lord: dispute ye with me over names
which ye have devised - ye and your fathers,- without
authority from Allah? then wait: I am amongst you,
also waiting." |
| |
Qala qad waqaAAa AAalaykum minrabbikum rijsun
waghadabun atujadiloonanee fee asma-insammaytumooha
antum waabaokum manazzala Allahu
biha min sultanin faintathirooinnee
maAAakum mina almuntathireena |
| |
 |
| 7:72 |
We saved him and those who adhered to him. By Our
mercy, and We cut off the roots of those who rejected
Our signs and did not believe. |
| |
Faanjaynahu waallatheenamaAAahu
birahmatin minna waqataAAna
dabiraallatheena kaththaboo bi-ayatinawama
kanoo mu/mineena |
| |
 |
| 7:73 |
To the Thamud people (We sent) Salih, one of their
own brethren: He said: "O my people! worship Allah:
ye have no other god but Him. Now hath come unto you
a clear (Sign) from your Lord! This she-camel of Allah
is a Sign unto you: So leave her to graze in Allah's
earth, and let her come to no harm, or ye shall be
seized with a grievous punishment. |
| |
Wa-ila thamooda akhahum salihanqala
ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum
min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatunmin
rabbikum hathihi naqatu Allahi
lakum ayatanfatharooha ta/kul
fee ardi Allahi walatamassooha
bisoo-in faya/khuthakum AAathabunaleemun |
| |
 |
| 7:74 |
"And remember how He made you inheritors after the
'Ad people and gave you habitations in the land: ye
build for yourselves palaces and castles in (open)
plains, and care out homes in the mountains; so bring
to remembrance the benefits (ye have received) from
Allah, and refrain from evil and mischief on the earth." |
| |
Waothkuroo ithjaAAalakum khulafaa
min baAAdi AAadin wabawwaakumfee al-ardi
tattakhithoona min suhooliha qusooranwatanhitoona
aljibala buyootan faothkurooalaa
Allahi wala taAAthaw fee al-ardimufsideena |
| |
 |
| 7:75 |
The leaders of the arrogant party among his people
said to those who were reckoned powerless - those
among them who believed: "know ye indeed that Salih
is an apostle from his Lord?" They said: "We do indeed
believe in the revelation which hath been sent through
him." |
| |
Qala almalao allatheenaistakbaroo
min qawmihi lillatheena istudAAifooliman
amana minhum ataAAlamoona anna salihanmursalun
min rabbihi qaloo inna bima orsilabihi
mu/minoona |
| |
 |
| 7:76 |
The Arrogant party said: "For our part, we reject
what ye believe in." |
| |
Qala allatheena istakbaroo innabiallathee
amantum bihi kafiroona |
| |
 |
| 7:77 |
Then they ham-strung the she-camel, and insolently
defied the order of their Lord, saying: "O Salih!
bring about thy threats, if thou art an apostle (of
Allah)!" |
| |
FaAAaqaroo alnnaqata waAAatawAAan
amri rabbihim waqaloo ya salihui/tina
bima taAAiduna in kunta minaalmursaleena |
| |
 |
| 7:78 |
So the earthquake took them unawares, and they lay
prostrate in their homes in the morning! |
| |
Faakhathat-humu alrrajfatu faasbahoofee
darihim jathimeena |
| |
 |
| 7:79 |
So Salih left them, saying: "O my people! I did
indeed convey to you the message for which I was sent
by my Lord: I gave you good counsel, but ye love not
good counsellors!" |
| |
Fatawalla AAanhum waqala yaqawmi
laqad ablaghtukum risalata rabbee wanasahtulakum
walakin la tuhibboona alnnasiheena |
| |
 |
| 7:80 |
We also (sent) Lut: He said to his people: "Do ye
commit lewdness such as no people in creation (ever)
committed before you? |
| |
Walootan ith qalaliqawmihi
ata/toona alfahishata ma sabaqakum bihamin
ahadin mina alAAalameena |
| |
 |
| 7:81 |
"For ye practise your lusts on men in preference
to women : ye are indeed a people transgressing beyond
bounds." |
| |
Innakum lata/toona alrrijalashahwatan
min dooni alnnisa-i bal antum qawmunmusrifoona |
| |
 |
| 7:82 |
And his people gave no answer but this: they said,
"Drive them out of your city: these are indeed men
who want to be clean and pure!" |
| |
Wama kana jawabaqawmihi illa
an qaloo akhrijoohum min qaryatikuminnahum
onasun yatatahharoona |
| |
 |
| 7:83 |
But we saved him and his family, except his wife:
she was of those who legged behind. |
| |
Faanjaynahu waahlahu illaimraatahu
kanat mina alghabireena |
| |
 |
| 7:84 |
And we rained down on them a shower (of brimstone):
Then see what was the end of those who indulged in
sin and crime! |
| |
Waamtarna AAalayhim mataranfaonthur
kayfa kana AAaqibatualmujrimeena |
| |
 |
| 7:85 |
To the Madyan people We sent Shu'aib, one of their
own brethren: he said: "O my people! worship Allah;
Ye have no other god but Him. Now hath come unto you
a clear (Sign) from your Lord! Give just measure and
weight, nor withhold from the people the things that
are their due; and do no mischief on the earth after
it has been set in order: that will be best for you,
if ye have Faith. |
| |
Wa-ila madyana akhahumshuAAayban qala
ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum
min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatunmin
rabbikum faawfoo alkayla waalmeezana
walatabkhasoo alnnasa ashyaahum
walatufsidoo fee al-ardi baAAda islahiha
thalikumkhayrun lakum in kuntum mu/mineena |
| |
 |
| 7:86 |
"And squat not on every road, breathing threats,
hindering from the path of Allah those who believe
in Him, and seeking in it something crooked; But remember
how ye were little, and He gave you increase. And
hold in your mind's eye what was the end of those
who did mischief. |
| |
Wala taqAAudoo bikulli siratintooAAidoona
watasuddoona AAan sabeeli Allahi man
amanabihi watabghoonaha AAiwajan waothkuroo
ithkuntum qaleelan fakaththarakum waonthurookayfa
kana AAaqibatu almufsideena |
| |
 |
| 7:87 |
"And if there is a party among you who believes
in the message with which I have been sent, and a
party which does not believe, hold yourselves in patience
until Allah doth decide between us: for He is the
best to decide. |
| |
Wa-in kana ta-ifatun minkum amanoobiallathee
orsiltu bihi wata-ifatun lamyu/minoo faisbiroo
hatta yahkumaAllahu baynana
wahuwa khayru alhakimeena |
| |
 |
| 7:88 |
The leaders, the arrogant party among his people,
said: "O Shu'aib! we shall certainly drive thee out
of our city - (thee) and those who believe with thee;
or else ye (thou and they) shall have to return to
our ways and religion." He said: "What! even though
we do detest (them)? |
| |
Qala almalao allatheenaistakbaroo
min qawmihi lanukhrijannaka ya shuAAaybu waallatheenaamanoo
maAAaka min qaryatina aw lataAAoodunna feemillatina
qala awa law kunna kariheena |
| |
 |
| 7:89 |
"We should indeed invent a lie against Allah, if
we returned to your ways after Allah hath rescued
us therefrom; nor could we by any manner of means
return thereto unless it be as in the will and plan
of Allah, Our Lord. Our Lord can reach out to the
utmost recesses of things by His knowledge. In the
Allah is our trust. our Lord! decide Thou between
us and our people in truth, for Thou art the best
to decide." |
| |
Qadi iftarayna AAala Allahikathiban
in AAudna fee millatikum baAAda ithnajjana
Allahu minha wamayakoonu lana
an naAAooda feeha illa an yashaaAllahu
rabbuna wasiAAa rabbuna kulla shay-inAAilman
AAala Allahi tawakkalna rabbanaiftah
baynana wabayna qawmina bialhaqqiwaanta
khayru alfatiheena |
| |
 |
| 7:90 |
The leaders, the unbelievers among his people, said:
"If ye follow Shu'aib, be sure then ye are ruined!" |
| |
Waqala almalao allatheenakafaroo min
qawmihi la-ini ittabaAAtum shuAAayban innakum ithanlakhasiroona
|
| |
 |
| 7:91 |
But the earthquake took them unawares, and they
lay prostrate in their homes before the morning! |
| |
Faakhathat-humu alrrajfatu faasbahoofee
darihim jathimeena |
| |
 |
| 7:92 |
The men who reject Shu'aib became as if they had
never been in the homes where they had flourished:
the men who rejected Shu'aib - it was they who were
ruined! |
| |
Allatheena kaththabooshuAAayban kaan
lam yaghnaw feeha allatheena kaththabooshuAAayban
kanoo humu alkhasireena |
| |
 |
| 7:93 |
So Shu'aib left them, saying: "O my people! I did
indeed convey to you the messages for which I was
sent by my Lord: I gave you good counsel, but how
shall I lament over a people who refuse to believe!" |
| |
Fatawalla AAanhum waqala yaqawmi
laqad ablaghtukum risalati rabbee wanasahtulakum
fakayfa asa AAala qawmin kafireena |
| |
 |
| 7:94 |
Whenever We sent a prophet to a town, We took up
its people in suffering and adversity, in order that
they might learn humility. |
| |
Wama arsalna fee qaryatin minnabiyyin
illa akhathna ahlaha bialba/sa-iwaalddarra-i
laAAallahum yaddarraAAoona |
| |
 |
| 7:95 |
Then We changed their suffering into prosperity,
until they grew and multiplied, and began to say:
"Our fathers (too) were touched by suffering and affluence"
... Behold! We called them to account of a sudden,
while they realised not (their peril). |
| |
Thumma baddalna makana alssayyi-atialhasanata
hatta AAafaw waqaloo qadmassa
abaana alddarraowaalssarrao
faakhathnahum baghtatanwahum la
yashAAuroona |
| |
 |
| 7:96 |
If the people of the towns had but believed and
feared Allah, We should indeed have opened out to
them (All kinds of) blessings from heaven and earth;
but they rejected (the truth), and We brought them
to book for their misdeeds. |
| |
Walaw anna ahla alqura amanoowaittaqaw
lafatahna AAalayhim barakatinmina
alssama-i waal-ardi walakinkaththaboo
faakhathnahum bima kanooyaksiboona |
| |
 |
| 7:97 |
Did the people of the towns feel secure against
the coming of Our wrath by night while they were asleep? |
| |
Afaamina ahlu alqura an ya/tiyahumba/suna
bayatan wahum na-imoona |
| |
 |
| 7:98 |
Or else did they feel secure against its coming
in broad daylight while they played about (care-free)? |
| |
Awa amina ahlu alqura an ya/tiyahumba/suna
duhan wahum yalAAaboona |
| |
 |
| 7:99 |
Did they then feel secure against the plan of Allah?-
but no one can feel secure from the Plan of Allah,
except those (doomed) to ruin! |
| |
Afaaminoo makra Allahi falaya/manu
makra Allahi illa alqawmu alkhasiroona |
| |
 |
| 7:100 |
To those who inherit the earth in succession to
its (previous) possessors, is it not a guiding, (lesson)
that, if We so willed, We could punish them (too)
for their sins, and seal up their hearts so that they
could not hear? |
| |
Awa lam yahdi lillatheena yarithoonaal-arda
min baAAdi ahliha an law nashao asabnahumbithunoobihim
wanatbaAAu AAala quloobihimfahum la
yasmaAAoona |
| |
 |
| 7:101 |
Such were the towns whose story We (thus) relate
unto thee: There came indeed to them their apostles
with clear (signs): But they would not believe what
they had rejected before. Thus doth Allah seal up
the hearts of those who reject faith. |
| |
Tilka alqura naqussu AAalaykamin anba-iha
walaqad jaat-hum rusuluhum bialbayyinatifama
kanoo liyu/minoo bima kaththaboomin
qablu kathalika yatbaAAu Allahu
AAalaquloobi alkafireena |
| |
 |
| 7:102 |
Most of them We found not men (true) to their covenant:
but most of them We found rebellious and disobedient. |
| |
Wama wajadna li-aktharihimmin AAahdin
wa-in wajadna aktharahum lafasiqeena |
| |
 |
| 7:103 |
Then after them We sent Moses with Our signs to
Pharaoh and his chiefs, but they wrongfully rejected
them: So see what was the end of those who made mischief. |
| |
Thumma baAAathna min baAAdihim moosabi-ayatina
ila firAAawna wamala-ihifathalamoo
biha faonuthurkayfa kana
AAaqibatu almufsideena |
| |
 |
| 7:104 |
Moses said: "O Pharaoh! I am an apostle from the
Lord of the worlds,- |
| |
Waqala moosa yafirAAawnu innee
rasoolun min rabbi alAAalameena |
| |
 |
| 7:105 |
One for whom it is right to say nothing but truth
about Allah. Now have I come unto you (people), from
your Lord, with a clear (Sign): So let the Children
of Israel depart along with me." |
| |
Haqeequn AAala an laaqoola
AAala Allahi illa alhaqqa
qadji/tukum bibayyinatin min rabbikum faarsil maAAiya
banee isra-eela |
| |
 |
| 7:106 |
(Pharaoh) said: "If indeed thou hast come with a
Sign, show it forth,- if thou tellest the truth." |
| |
Qala in kunta ji/ta bi-ayatinfa/ti
biha in kunta mina alssadiqeena |
| |
 |
| 7:107 |
Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a
serpent, plain (for all to see)! |
| |
Faalqa AAasahu fa-ithahiya
thuAAbanun mubeenun |
| |
 |
| 7:108 |
And he drew out his hand, and behold! it was white
to all beholders! |
| |
WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolilnnathireena |
| |
 |
| 7:109 |
Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This
is indeed a sorcerer well-versed. |
| |
Qala almalao min qawmi firAAawnainna hatha
lasahirun AAaleemun |
| |
 |
| 7:110 |
"His plan is to get you out of your land: then what
is it ye counsel?" |
| |
Yureedu an yukhrijakum min ardikumfamatha
ta/muroona |
| |
 |
| 7:111 |
They said: "Keep him and his brother in suspense
(for a while); and send to the cities men to collect- |
| |
Qaloo arjih waakhahu waarsilfee almada-ini
hashireena |
| |
 |
| 7:112 |
And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed." |
| |
Ya/tooka bikulli sahirin AAaleemin |
| |
 |
| 7:113 |
So there came the sorcerers to Pharaoh: They said,
"of course we shall have a (suitable) reward if we
win!" |
| |
Wajaa alssaharatufirAAawna
qaloo inna lana laajran in kunnanahnu
alghalibeena |
| |
 |
| 7:114 |
He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that
case be (raised to posts) nearest (to my person)." |
| |
Qala naAAam wa-innakum laminaalmuqarrabeena |
| |
 |
| 7:115 |
They said: "O Moses! wilt thou throw (first), or
shall we have the (first) throw?" |
| |
Qaloo ya moosa immaan
tulqiya wa-imma an nakoona nahnu almulqeena |
| |
 |
| 7:116 |
Said Moses: "Throw ye (first)." So when they threw,
they bewitched the eyes of the people, and struck
terror into them: for they showed a great (feat of)
magic. |
| |
Qala alqoo falamma alqaw saharooaAAyuna
alnnasi waistarhaboohum wajaoobisihrin
AAatheemin |
| |
 |
| 7:117 |
We put it into Moses's mind by inspiration: "Throw
(now) thy rod":and behold! it swallows up straight
away all the falsehoods which they fake! |
| |
Waawhayna ila moosaan
alqi AAasaka fa-itha hiya talqafu maya/fikoona |
| |
 |
| 7:118 |
Thus truth was confirmed, and all that they did
was made of no effect. |
| |
FawaqaAAa alhaqqu wabatala makanoo
yaAAmaloona |
| |
 |
| 7:119 |
So the (great ones) were vanquished there and then,
and were made to look small. |
| |
Faghuliboo hunalika wainqalaboosaghireena |
| |
 |
| 7:120 |
But the sorcerers fell down prostrate in adoration. |
| |
Waolqiya alssaharatu sajideena |
| |
 |
| 7:121 |
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,- |
| |
Qaloo amanna birabbialAAalameena |
| |
 |
| 7:122 |
"The Lord of Moses and Aaron." |
| |
Rabbi moosa waharoona |
| |
 |
| 7:123 |
Said Pharaoh: "Believe ye in Him before I give you
permission? Surely this is a trick which ye have planned
in the city to drive out its people: but soon shall
ye know (the consequences). |
| |
Qala firAAawnu amantum bihiqabla an
athana lakum inna hatha lamakrunmakartumoohu
fee almadeenati litukhrijoo minha ahlahafasawfa
taAAlamoona |
| |
 |
| 7:124 |
"Be sure I will cut off your hands and your feet
on apposite sides, and I will cause you all to die
on the cross." |
| |
LaoqatiAAanna aydiyakum waarjulakummin khilafin
thumma laosallibannakum ajmaAAeena |
| |
 |
| 7:125 |
They said: "For us, We are but sent back unto our
Lord: |
| |
Qaloo inna ila rabbinamunqaliboona |
| |
 |
| 7:126 |
"But thou dost wreak thy vengeance on us simply
because we believed in the Signs of our Lord when
they reached us! Our Lord! pour out on us patience
and constancy, and take our souls unto thee as Muslims
(who bow to thy will)! |
| |
Wama tanqimu minna illaan amanna
bi-ayati rabbinalamma
jaatna rabbana afrigh AAalaynasabran
watawaffana muslimeena |
| |
 |
| 7:127 |
Said the chiefs of Pharaoh's people: "Wilt thou
leave Moses and his people, to spread mischief in
the land, and to abandon thee and thy gods?" He said:
"Their male children will we slay; (only) their females
will we save alive; and we have over them (power)
irresistible." |
| |
Waqala almalao min qawmi firAAawnaatatharu
moosa waqawmahu liyufsidoo fee al-ardiwayatharaka
waalihataka qala sanuqattilu abnaahumwanastahyee
nisaahum wa-inna fawqahum qahiroona |
| |
 |
| 7:128 |
Said Moses to his people: "Pray for help from Allah,
and (wait) in patience and constancy: for the earth
is Allah's, to give as a heritage to such of His servants
as He pleaseth; and the end is (best) for the righteous. |
| |
Qala moosa liqawmihiistaAAeenoo biAllahi
waisbiroo innaal-arda lillahi
yoorithuha man yashaomin AAibadihi
waalAAaqibatu lilmuttaqeena |
| |
 |
| 7:129 |
They said: "We have had (nothing but) trouble, both
before and after thou camest to us." He said: "It
may be that your Lord will destroy your enemy and
make you inheritors in the earth; that so He may try
you by your deeds." |
| |
Qaloo ootheena minqabli an
ta/tiyana wamin baAAdi ma ji/tana
qalaAAasa rabbukum an yuhlika AAaduwwakum
wayastakhlifakum feeal-ardi fayanthura
kayfa taAAmaloona |
| |
 |
| 7:130 |
We punished the people of Pharaoh with years (of
droughts) and shortness of crops; that they might
receive admonition. |
| |
Walaqad akhathna alafirAAawna
bialssineena wanaqsin mina alththamaratilaAAallahum
yaththakkaroona |
| |
 |
| 7:131 |
But when good (times) came, they said, "This is
due to us;" When gripped by calamity, they ascribed
it to evil omens connected with Moses and those with
him! Behold! in truth the omens of evil are theirs
in Allah's sight, but most of them do not understand! |
| |
Fa-itha jaat-humu alhasanatuqaloo
lana hathihi wa-in tusibhumsayyi-atun
yattayyaroo bimoosa waman maAAahu alainnama
ta-iruhum AAinda Allahi walakinnaaktharahum
la yaAAlamoona |
| |
 |
| 7:132 |
They said (to Moses): "Whatever be the Signs thou
bringest, to work therewith thy sorcery on us, we
shall never believe in thee. |
| |
Waqaloo mahma ta/tinabihi min
ayatin litasharana biha
famanahnu laka bimu/mineena |
| |
 |
| 7:133 |
So We sent (plagues) on them: Wholesale death, Locusts,
Lice, Frogs, And Blood: Signs openly self-explained:
but they were steeped in arrogance,- a people given
to sin. |
| |
Faarsalna AAalayhimu alttoofanawaaljarada
waalqummala waalddafadiAAawaalddama
ayatin mufassalatinfaistakbaroo
wakanoo qawman mujrimeena |
| |
 |
| 7:134 |
Every time the penalty fell on them, they said:
"O Moses! on your behalf call on thy Lord in virtue
of his promise to thee: If thou wilt remove the penalty
from us, we shall truly believe in thee, and we shall
send away the Children of Israel with thee." |
| |
Walamma waqaAAa AAalayhimu alrrijzuqaloo
ya moosa odAAu lana rabbaka bimaAAahida
AAindaka la-in kashafta AAanna alrrijzalanu/minanna
laka walanursilanna maAAaka banee isra-eela |
| |
 |
| 7:135 |
But every time We removed the penalty from them
according to a fixed term which they had to fulfil,-
Behold! they broke their word! |
| |
Falamma kashafna AAanhumu alrrijzaila
ajalin hum balighoohu itha humyankuthoona |
| |
 |
| 7:136 |
So We exacted retribution from them: We drowned
them in the sea, because they rejected Our Signs and
failed to take warning from them. |
| |
Faintaqamna minhum faaghraqnahumfee
alyammi bi-annahum kaththaboo bi-ayatinawakanoo
AAanha ghafileena |
| |
 |
| 7:137 |
And We made a people, considered weak (and of no
account), inheritors of lands in both east and west,
- lands whereon We sent down Our blessings. The fair
promise of thy Lord was fulfilled for the Children
of Israel, because they had patience and constancy,
and We levelled to the ground the great works and
fine buildings which Pharaoh and his people erected
(with such pride). |
| |
Waawrathna alqawma allatheenakanoo
yustadAAafoona mashariqa al-ardiwamagharibaha
allatee barakna feehawatammat
kalimatu rabbika alhusna AAalabanee
isra-eela bima sabaroo wadammarnama
kana yasnaAAu firAAawnu waqawmuhu wamakanoo
yaAArishoona |
| |
 |
| 7:138 |
We took the Children of Israel (with safety) across
the sea. They came upon a people devoted entirely
to some idols they had. They said: "O Moses! fashion
for us a god like unto the gods they have." He said:
"Surely ye are a people without knowledge. |
| |
Wajawazna bibanee isra-eelaalbahra
faataw AAala qawmin yaAAkufoona AAalaasnamin
lahum qaloo ya moosaijAAal lana
ilahan kama lahum alihatunqala
innakum qawmun tajhaloona |
| |
 |
| 7:139 |
"As to these folk,- the cult they are in is (but)
a fragment of a ruin, and vain is the (worship) which
they practise." |
| |
Inna haola-i mutabbarun mahum
feehi wabatilun ma kanoo yaAAmaloona |
| |
 |
| 7:140 |
He said: "Shall I seek for you a god other than
the (true) Allah, when it is Allah Who hath endowed
you with gifts above the nations?" |
| |
Qala aghayra Allahi abgheekumilahan
wahuwa faddalakum AAala alAAalameena |
| |
 |
| 7:141 |
And remember We rescued you from Pharaoh's people,
who afflicted you with the worst of penalties, who
slew your male children and saved alive your females:
in that was a momentous trial from your Lord. |
| |
Wa-ith anjaynakum min alifirAAawna
yasoomoonakum soo-a alAAathabi yuqattiloona
abnaakumwayastahyoona nisaakum
wafee thalikum balaonmin rabbikum AAatheemun |
| |
 |
| 7:142 |
We appointed for Moses thirty nights, and completed
(the period) with ten (more): thus was completed the
term (of communion) with his Lord, forty nights. And
Moses had charged his brother Aaron (before he went
up): "Act for me amongst my people: Do right, and
follow not the way of those who do mischief." |
| |
WawaAAadna moosa thalatheenalaylatan
waatmamnaha biAAashrin fatamma meeqaturabbihi
arbaAAeena laylatan waqala moosa li-akheehiharoona
okhlufnee fee qawmee waaslih walatattabiAA
sabeela almufsideena |
| |
 |
| 7:143 |
When Moses came to the place appointed by Us, and
his Lord addressed him, He said: "O my Lord! show
(Thyself) to me, that I may look upon thee." Allah
said: "By no means canst thou see Me (direct); But
look upon the mount; if it abide in its place, then
shalt thou see Me." When his Lord manifested His glory
on the Mount, He made it as dust. And Moses fell down
in a swoon. When he recovered his senses he said:
"Glory be to Thee! to Thee I turn in repentance, and
I am the first to believe." |
| |
Walamma jaa moosalimeeqatina
wakallamahu rabbuhu qala rabbiarinee anthur
ilayka qala lan taraneewalakini
onthur ila aljabali fa-iniistaqarra
makanahu fasawfa taranee falammatajalla
rabbuhu liljabali jaAAalahu dakkan wakharra moosasaAAiqan
falamma afaqa qala subhanakatubtu
ilayka waana awwalu almu/mineena |
| |
 |
| 7:144 |
(Allah) said: "O Moses! I have chosen thee above
(other) men, by the mission I (have given thee) and
the words I (have spoken to thee): take then the (revelation)
which I give thee, and be of those who give thanks." |
| |
Qala ya moosa innee istafaytukaAAala
alnnasi birisalateewabikalamee
fakhuth ma ataytuka wakunmina
alshshakireena |
| |
 |
| 7:145 |
And We ordained laws for him in the tablets in all
matters, both commanding and explaining all things,
(and said): "Take and hold these with firmness, and
enjoin thy people to hold fast by the best in the
precepts: soon shall I show you the homes of the wicked,-
(How they lie desolate)." |
| |
Wakatabna lahu fee al-alwahimin kulli
shay-in mawAAithatan watafseelanlikulli
shay-in fakhuthha biquwwatin wa/mur
qawmakaya/khuthoo bi-ahsaniha
saoreekum daraalfasiqeena |
| |
 |
| 7:146 |
Those who behave arrogantly on the earth in defiance
of right - them will I turn away from My signs: Even
if they see all the signs, they will not believe in
them; and if they see the way of right conduct, they
will not adopt it as the way; but if they see the
way of error, that is the way they will adopt. For
they have rejected our signs, and failed to take warning
from them. |
| |
Saasrifu AAan ayatiyaallatheena
yatakabbaroona fee al-ardi bighayri alhaqqiwa-in
yaraw kulla ayatin la yu/minoo bihawa-in
yaraw sabeela alrrushdi la yattakhithoohusabeelan
wa-in yaraw sabeela alghayyi yattakhithoohusabeelan
thalika bi-annahum kaththaboo bi-ayatinawakanoo
AAanha ghafileena |
| |
 |
| 7:147 |
Those who reject Our signs and the meeting in the
Hereafter,- vain are their deeds: Can they expect
to be rewarded except as they have wrought? |
| |
Waallatheena kaththaboobi-ayatina
waliqa-i al-akhiratihabitat
aAAmaluhum hal yujzawna illama
kanoo yaAAmaloona |
| |
 |
| 7:148 |
The people of Moses made, in his absence, out of
their ornaments, the image of calf, (for worship):
it seemed to low: did they not see that it could neither
speak to them, nor show them the way? They took it
for worship and they did wrong. |
| |
Waittakhatha qawmu moosamin
baAAdihi min huliyyihim AAijlan jasadan lahu
khuwarunalam yaraw annahu la yukallimuhum
wala yahdeehimsabeelan ittakhathoohu
wakanoo thalimeena |
| |
 |
| 7:149 |
When they repented, and saw that they had erred,
they said: "If our Lord have not mercy upon us and
forgive us, we shall indeed be of those who perish." |
| |
Walamma suqita fee aydeehimwaraaw
annahum qad dalloo qaloo la-in lam yarhamnarabbuna
wayaghfir lana lanakoonanna mina alkhasireena |
| |
 |
| 7:150 |
When Moses came back to his people, angry and grieved,
he said: "Evil it is that ye have done in my place
in my absence: did ye make haste to bring on the judgment
of your Lord?" He put down the tablets, seized his
brother by (the hair of) his head, and dragged him
to him. Aaron said: "Son of my mother! the people
did indeed reckon me as naught, and went near to slaying
me! Make not the enemies rejoice over my misfortune,
nor count thou me amongst the people of sin." |
| |
Walamma rajaAAa moosa ilaqawmihi
ghadbana asifan qala bi/samakhalaftumoonee
min baAAdee aAAajiltum amra rabbikum waalqa al-alwahawaakhatha
bira/si akheehi yajurruhu ilayhi qalaibna omma
inna alqawma istadAAafoonee wakadooyaqtuloonanee
fala tushmit biya al-aAAdaa walatajAAalnee
maAAa alqawmi alththalimeena |
| |
 |
| 7:151 |
Moses prayed: "O my Lord! forgive me and my brother!
admit us to Thy mercy! for Thou art the Most Merciful
of those who show mercy!" |
| |
Qala rabbi ighfir lee wali-akheewaadkhilna
fee rahmatika waanta arhamu alrrahimeena |
| |
 |
| 7:152 |
Those who took the calf (for worship) will indeed
be overwhelmed with wrath from their Lord, and with
shame in this life: thus do We recompense those who
invent (falsehoods). |
| |
Inna allatheena ittakhathooalAAijla
sayanaluhum ghadabun min rabbihim wathillatunfee
alhayati alddunya wakathalikanajzee
almuftareena |
| |
 |
| 7:153 |
But those who do wrong but repent thereafter and
(truly) believe,- verily thy Lord is thereafter Oft-Forgiving,
Most Merciful. |
| |
Waallatheena AAamiloo alssayyi-atithumma
taboo min baAAdiha waamanoo innarabbaka
min baAAdiha laghafoorun raheemun |
| |
 |
| 7:154 |
When the anger of Moses was appeased, he took up
the tablets: in the writing thereon was guidance and
Mercy for such as fear their Lord. |
| |
Walamma sakata AAan moosaalghadabu
akhatha al-alwaha wafee nuskhatihahudan
warahmatun lillatheena hum lirabbihimyarhaboona |
| |
 |
| 7:155 |
And Moses chose seventy of his people for Our place
of meeting: when they were seized with violent quaking,
he prayed: "O my Lord! if it had been Thy will Thou
couldst have destroyed, long before, both them and
me: wouldst Thou destroy us for the deeds of the foolish
ones among us? this is no more than Thy trial: by
it Thou causest whom Thou wilt to stray, and Thou
leadest whom Thou wilt into the right path. Thou art
our Protector: so forgive us and give us Thy mercy;
for Thou art the best of those who forgive. |
| |
Waikhtara moosaqawmahu sabAAeena
rajulan limeeqatina falammaakhathat-humu
alrrajfatu qala rabbi lawshi/ta ahlaktahum
min qablu wa-iyyaya atuhlikunabima
faAAala alssufahao minna in hiyailla
fitnatuka tudillu biha man tashaowatahdee
man tashao anta waliyyuna faighfirlana
wairhamna waanta khayru alghafireena |
| |
 |
| 7:156 |
"And ordain for us that which is good, in this life
and in the Hereafter: for we have turned unto Thee."
He said: "With My punishment I visit whom I will;
but My mercy extendeth to all things. That (mercy)
I shall ordain for those who do right, and practise
regular charity, and those who believe in Our signs;- |
| |
Waoktub lana fee hathihialddunya
hasanatan wafee al-akhiratiinna
hudna ilayka qala AAathabee oseebubihi
man ashao warahmatee wasiAAat kulla
shay-infasaaktubuha lillatheena yattaqoona
wayu/toona alzzakatawaallatheena
hum bi-ayatinayu/minoona
|
| |
 |
| 7:157 |
"Those who follow the apostle, the unlettered Prophet,
whom they find mentioned in their own (scriptures),-
in the law and the Gospel;- for he commands them what
is just and forbids them what is evil; he allows them
as lawful what is good (and pure) and prohibits them
from what is bad (and impure); He releases them from
their heavy burdens and from the yokes that are upon
them. So it is those who believe in him, honour him,
help him, and follow the light which is sent down
with him,- it is they who will prosper." |
| |
Allatheena yattabiAAoona alrrasoolaalnnabiyya
al-ommiyya allathee yajidoonahumaktooban AAindahum
fee alttawrati waal-injeeliya/muruhum
bialmaAAroofi wayanhahum AAani almunkariwayuhillu
lahumu alttayyibati wayuharrimuAAalayhimu
alkhaba-itha wayadaAAu AAanhum israhumwaal-aghlala
allatee kanat AAalayhim faallatheenaamanoo
bihi waAAazzaroohu wanasaroohu waittabaAAooalnnoora
allathee onzila maAAahu ola-ikahumu
almuflihoona |
| |
 |
| 7:158 |
day: "O men! I am sent unto you all, as the Apostle
of Allah, to Whom belongeth the dominion of the heavens
and the earth: there is no god but He: it is He That
giveth both life and death. So believe in Allah and
His Apostle, the Unlettered Prophet, who believeth
in Allah and His words: follow him that (so) ye may
be guided." |
| |
Qul ya ayyuha alnnasuinnee
rasoolu Allahi ilaykum jameeAAan allatheelahu
mulku alssamawati waal-ardila
ilaha illa huwa yuhyee wayumeetufaaminoo
biAllahi warasoolihi alnnabiyyial-ommiyyi
allathee yu/minu biAllahi wakalimatihiwaittabiAAoohu
laAAallakum tahtadoona |
| |
 |
| 7:159 |
Of the people of Moses there is a section who guide
and do justice in the light of truth. |
| |
Wamin qawmi moosa ommatun yahdoonabialhaqqi
wabihi yaAAdiloona |
| |
 |
| 7:160 |
We divided them into twelve tribes or nations. We
directed Moses by inspiration, when his (thirsty)
people asked him for water: "Strike the rock with
thy staff": out of it there gushed forth twelve springs:
Each group knew its own place for water. We gave them
the shade of clouds, and sent down to them manna and
quails, (saying): "Eat of the good things We have
provided for you": (but they rebelled); to Us they
did no harm, but they harmed their own souls. |
| |
WaqattaAAnahumu ithnatayAAashrata
asbatan omaman waawhayna ilamoosa
ithi istasqahu qawmuhu ani idribbiAAasaka
alhajara fainbajasat minhu ithnataAAashrata
AAaynan qad AAalima kullu onasin mashrabahum
wathallalnaAAalayhimu alghamama
waanzalna AAalayhimu almannawaalssalwa
kuloo min tayyibati marazaqnakum
wama thalamoona walakinkanoo
anfusahum yathlimoona |
| |
 |
| 7:161 |
And remember it was said to them: "Dwell in this
town and eat therein as ye wish, but say the word
of humility and enter the gate in a posture of humility:
We shall forgive you your faults; We shall increase
(the portion of) those who do good." |
| |
Wa-ith qeela lahumu oskunoo hathihialqaryata
wakuloo minha haythu shi/tum waqooloo
hittatunwaodkhuloo albaba
sujjadan naghfir lakum khatee-atikumsanazeedu
almuhsineena |
| |
 |
| 7:162 |
But the transgressors among them changed the word
from that which had been given them so we sent on
them a plague from heaven. For that they repeatedly
transgressed. |
| |
Fabaddala allatheena thalamoominhum
qawlan ghayra allathee qeela lahum faarsalnaAAalayhim
rijzan mina alssama-i bima kanooyathlimoona |
| |
 |
| 7:163 |
Ask them concerning the town standing close by the
sea. Behold! they transgressed in the matter of the
Sabbath. For on the day of their Sabbath their fish
did come to them, openly holding up their heads, but
on the day they had no Sabbath, they came not: thus
did We make a trial of them, for they were given to
transgression. |
| |
Wais-alhum AAani alqaryati allatee kanathadirata
albahri ith yaAAdoona fee alssabtiith
ta/teehim heetanuhum yawma sabtihimshurraAAan
wayawma la yasbitoona la ta/teehim kathalikanabloohum
bima kanoo yafsuqoona |
| |
 |
| 7:164 |
When some of them said: "Why do ye preach to a people
whom Allah will destroy or visit with a terrible punishment?"-
said the preachers:" To discharge our duty to your
Lord, and perchance they may fear Him." |
| |
Wa-ith qalat ommatun minhumlima taAAithoona
qawman Allahu muhlikuhum awmuAAaththibuhum
AAathaban shadeedan qaloomaAAthiratan
ila rabbikum walaAAallahum yattaqoona |
| |
 |
| 7:165 |
When they disregarded the warnings that had been
given them, We rescued those who forbade Evil; but
We visited the wrong-doers with a grievous punishment
because they were given to transgression. |
| |
Falamma nasoo ma thukkiroobihi
anjayna allatheena yanhawna AAani alssoo-iwaakhathna
allatheena thalamoobiAAathabin
ba-eesin bima kanoo yafsuqoona |
| |
 |
| 7:166 |
When in their insolence they transgressed (all)
prohibitions, We said to them: "Be ye apes, despised
and rejected." |
| |
Falamma AAataw AAan ma nuhooAAanhu
qulna lahum koonoo qiradatan khasi-eena |
| |
 |
| 7:167 |
Behold! thy Lord did declare that He would send
against them, to the Day of Judgment, those who would
afflict them with grievous penalty. Thy Lord is quick
in retribution, but He is also Oft-forgiving, Most
Merciful. |
| |
Wa-ith taaththana rabbukalayabAAathanna
AAalayhim ila yawmi alqiyamati manyasoomuhum
soo-a alAAathabi inna rabbaka lasareeAAu alAAiqabiwa-innahu
laghafoorun raheemun |
| |
 |
| 7:168 |
We broke them up into sections on this earth. There
are among them some that are the righteous, and some
that are the opposite. We have tried them with both
prosperity and adversity: In order that they might
turn (to us). |
| |
WaqattaAAnahum fee al-ardiomaman
minhumu alssalihoona waminhum
doona thalikawabalawnahum bialhasanati
waalssayyi-atilaAAallahum yarjiAAoona |
| |
 |
| 7:169 |
After them succeeded an (evil) generation: They
inherited the Book, but they chose (for themselves)
the vanities of this world, saying (for excuse): "(Everything)
will be forgiven us." (Even so), if similar vanities
came their way, they would (again) seize them. Was
not the covenant of the Book taken from them, that
they would not ascribe to Allah anything but the truth?
and they study what is in the Book. But best for the
righteous is the home in the Hereafter. Will ye not
understand? |
| |
Fakhalafa min baAAdihim khalfun warithooalkitaba
ya/khuthoona AAarada hathaal-adna
wayaqooloona sayughfaru lana wa-in ya/tihimAAaradun
mithluhu ya/khuthoohu alam yu/khathAAalayhim
meethaqu alkitabi an la yaqoolooAAala
Allahi illa alhaqqa wadarasoo
mafeehi waalddaru al-akhiratu
khayrun lillatheenayattaqoona afala
taAAqiloona |
| |
 |
| 7:170 |
As to those who hold fast by the Book and establish
regular prayer,- never shall We suffer the reward
of the righteous to perish. |
| |
Waallatheena yumassikoona bialkitabiwaaqamoo
alssalata inna lanudeeAAu
ajra almusliheena |
| |
 |
| 7:171 |
When We shook the Mount over them, as if it had
been a canopy, and they thought it was going to fall
on them (We said): "Hold firmly to what We have given
you, and bring (ever) to remembrance what is therein;
perchance ye may fear Allah." |
| |
Wa-ith nataqna aljabalafawqahum kaannahu
thullatun wathannooannahu
waqiAAun bihim khuthoo ma ataynakumbiquwwatin
waothkuroo ma feehi laAAallakumtattaqoona |
| |
 |
| 7:172 |
When thy Lord drew forth from the Children of Adam
- from their loins - their descendants, and made them
testify concerning themselves, (saying): "Am I not
your Lord (who cherishes and sustains you)?"- They
said: "Yea! We do testify!" (This), lest ye should
say on the Day of Judgment: "Of this we were never
mindful": |
| |
Wa-ith akhatha rabbuka minbanee adama
min thuhoorihim thurriyyatahumwaashhadahum
AAala anfusihim alastu birabbikum qaloobala
shahidna an taqooloo yawma alqiyamatiinna
kunna AAan hatha ghafileena |
| |
 |
| 7:173 |
Or lest ye should say: "Our fathers before us may
have taken false gods, but we are (their) descendants
after them: wilt Thou then destroy us because of the
deeds of men who were futile?" |
| |
Aw taqooloo innama ashraka abaonamin
qablu wakunna thurriyyatan min baAAdihimafatuhlikuna
bima faAAala almubtiloona |
| |
 |
| 7:174 |
Thus do We explain the signs in detail; and perchance
they may turn (unto Us). |
| |
Wakathalika nufassilu al-ayatiwalaAAallahum
yarjiAAoona |
| |
 |
| 7:175 |
Relate to them the story of the man to whom We sent
Our signs, but he passed them by: so Satan followed
him up, and he went astray. |
| |
Waotlu AAalayhim nabaa allatheeataynahu
ayatina fainsalakhaminha
faatbaAAahu alshshaytanu fakanamina
alghaweena |
| |
 |
| 7:176 |
If it had been Our will, We should have elevated
him with Our signs; but he inclined to the earth,
and followed his own vain desires. His similitude
is that of a dog: if you attack him, he lolls out
his tongue, or if you leave him alone, he (still)
lolls out his tongue. That is the similitude of those
who reject Our signs; So relate the story; perchance
they may reflect. |
| |
Walaw shi/na larafaAAnahu bihawalakinnahu
akhlada ila al-ardi waittabaAAahawahu
famathaluhu kamathali alkalbi in tahmilAAalayhi
yalhath aw tatruk-hu yalhath thalika mathalualqawmi
allatheena kaththaboo bi-ayatinafaoqsusi
alqasasa laAAallahumyatafakkaroona |
| |
 |
| 7:177 |
Evil as an example are people who reject Our signs
and wrong their own souls. |
| |
Saa mathalan alqawmu allatheenakaththaboo
bi-ayatina waanfusahum kanooyathlimoona |
| |
 |
| 7:178 |
Whom Allah doth guide,- he is on the right path:
whom He rejects from His guidance,- such are the persons
who perish. |
| |
Man yahdi Allahu fahuwa almuhtadeewaman yudlil
faola-ika humu alkhasiroona |
| |
 |
| 7:179 |
Many are the Jinns and men we have made for Hell:
They have hearts wherewith they understand not, eyes
wherewith they see not, and ears wherewith they hear
not. They are like cattle,- nay more misguided: for
they are heedless (of warning). |
| |
Walaqad thara/na lijahannamakatheeran
mina aljinni waal-insi lahum quloobun layafqahoona
biha walahum aAAyunun la yubsiroonabiha
walahum athanun la yasmaAAoona bihaola-ika
kaal-anAAami bal hum adalluola-ika
humu alghafiloona |
| |
 |
| 7:180 |
The most beautiful names belong to Allah: so call
on him by them; but shun such men as use profanity
in his names: for what they do, they will soon be
requited. |
| |
Walillahi al-asmao alhusnafaodAAoohu
biha watharoo allatheenayulhidoona
fee asma-ihi sayujzawna ma kanooyaAAmaloona |
| |
 |
| 7:181 |
Of those We have created are people who direct (others)
with truth. And dispense justice therewith. |
| |
Wamimman khalaqna ommatun yahdoonabialhaqqi
wabihi yaAAdiloona |
| |
 |
| 7:182 |
Those who reject Our signs, We shall gradually visit
with punishment, in ways they perceive not; |
| |
Waallatheena kaththaboobi-ayatina
sanastadrijuhum min haythula yaAAlamoona |
| |
 |
| 7:183 |
Respite will I grant unto them: for My scheme is
strong (and unfailing). |
| |
Waomlee lahum inna kaydee mateenun |
| |
 |
| 7:184 |
Do they not reflect? Their companion is not seized
with madness: he is but a perspicuous warner. |
| |
Awa lam yatafakkaroo ma bisahibihimmin
jinnatin in huwa illa natheerun mubeenun |
| |
 |
| 7:185 |
Do they see nothing in the government of the heavens
and the earth and all that Allah hath created? (Do
they not see) that it may well be that their terms
is nigh drawing to an end? In what message after this
will they then believe? |
| |
Awalam yanthuroo feemalakooti alssamawati
waal-ardiwama khalaqa Allahu
min shay-in waan AAasaan yakoona qadi iqtaraba
ajaluhum fabi-ayyi hadeethinbaAAdahu yu/minoona |
| |
 |
| 7:186 |
To such as Allah rejects from His guidance, there
can be no guide: He will leave them in their trespasses,
wandering in distraction. |
| |
Man yudlili Allahu falahadiya
lahu wayatharuhum fee tughyanihimyaAAmahoona |
| |
 |
| 7:187 |
They ask thee about the (final) Hour - when will
be its appointed time? Say: "The knowledge thereof
is with my Lord (alone): None but He can reveal as
to when it will occur. Heavy were its burden through
the heavens and the earth. Only, all of a sudden will
it come to you." They ask thee as if thou Wert eager
in search thereof: Say: "The knowledge thereof is
with Allah (alone), but most men know not." |
| |
Yas-aloonaka AAani alssaAAatiayyana
mursaha qul innama AAilmuhaAAinda
rabbee la yujalleeha liwaqtiha
illahuwa thaqulat fee alssamawati
waal-ardila ta/teekum illa
baghtatan yas-aloonaka kaannaka hafiyyunAAanha
qul innama AAilmuha AAinda Allahiwalakinna
akthara alnnasi layaAAlamoona
|
| |
 |
| 7:188 |
Say: "I have no power over any good or harm to myself
except as Allah willeth. If I had knowledge of the
unseen, I should have multiplied all good, and no
evil should have touched me: I am but a warner, and
a bringer of glad tidings to those who have faith." |
| |
Qul la amliku linafsee nafAAan waladarran
illa ma shaa Allahuwalaw
kuntu aAAlamu alghayba laistakthartu mina alkhayriwama
massaniya alssoo-o in ana illanatheerun
wabasheerun liqawmin yu/minoona |
| |
 |
| 7:189 |
It is He Who created you from a single person, and
made his mate of like nature, in order that he might
dwell with her (in love). When they are united, she
bears a light burden and carries it about (unnoticed).
When she grows heavy, they both pray to Allah their
Lord, (saying): "If Thou givest us a goodly child,
we vow we shall (ever) be grateful." |
| |
Huwa allathee khalaqakum min nafsinwahidatin
wajaAAala minha zawjaha liyaskunailayha
falamma taghashshaha hamalathamlan
khafeefan famarrat bihi falamma athqalatdaAAawa
Allaha rabbahuma la-in ataytanasalihan
lanakoonanna mina alshshakireena |
| |
 |
| 7:190 |
But when He giveth them a goodly child, they ascribe
to others a share in the gift they have received:
but Allah is exalted high above the partners they
ascribe to Him. |
| |
Falamma atahumasalihan
jaAAala lahu shurakaa feemaatahuma
fataAAala AllahuAAamma
yushrikoona |
| |
 |
| 7:191 |
Do they indeed ascribe to Him as partners things
that can create nothing, but are themselves created? |
| |
Ayushrikoona ma la yakhluqushay-an
wahum yukhlaqoona |
| |
 |
| 7:192 |
No aid can they give them, nor can they aid themselves! |
| |
Wala yastateeAAoona lahum nasranwala
anfusahum yansuroona |
| |
 |
| 7:193 |
If ye call them to guidance, they will not obey:
For you it is the same whether ye call them or ye
hold your peace! |
| |
Wa-in tadAAoohum ila alhuda layattabiAAookum
sawaon AAalaykum adaAAawtumoohum am antum samitoona |
| |
 |
| 7:194 |
Verily those whom ye call upon besides Allah are
servants like unto you: Call upon them, and let them
listen to your prayer, if ye are (indeed) truthful! |
| |
Inna allatheena tadAAoona min dooniAllahi
AAibadun amthalukum faodAAoohumfalyastajeeboo
lakum in kuntum sadiqeena |
| |
 |
| 7:195 |
Have they feet to walk with? Or hands to lay hold
with? Or eyes to see with? Or ears to hear with? Say:
"Call your 'god-partners', scheme (your worst) against
me, and give me no respite! |
| |
Alahum arjulun yamshoona biha amlahum aydin
yabtishoona biha am lahum aAAyunun yubsiroonabiha
am lahum athanun yasmaAAoona biha quliodAAoo
shurakaakum thumma keedooni fala tunthirooni |
| |
 |
| 7:196 |
"For my Protector is Allah, Who revealed the Book
(from time to time), and He will choose and befriend
the righteous. |
| |
Inna waliyyiya Allahu allatheenazzala
alkitaba wahuwa yatawalla alssaliheena |
| |
 |
| 7:197 |
"But those ye call upon besides Him, are unable
to help you, and indeed to help themselves." |
| |
Waallatheena tadAAoona mindoonihi
la yastateeAAoona nasrakum walaanfusahum
yansuroona |
| |
 |
| 7:198 |
If thou callest them to guidance, they hear not.
Thou wilt see them looking at thee, but they see not. |
| |
Wa-in tadAAoohum ila alhuda layasmaAAoo
watarahum yanthuroona ilayka
wahumla yubsiroona |
| |
 |
| 7:199 |
Hold to forgiveness; command what is right; But
turn away from the ignorant. |
| |
Khuthi alAAafwa wa/mur bialAAurfiwaaAArid
AAani aljahileena |
| |
 |
| 7:200 |
If a suggestion from Satan assail thy (mind), seek
refuge with Allah; for He heareth and knoweth (all
things). |
| |
Wa-imma yanzaghannaka mina alshshaytaninazghun
faistaAAith biAllahi innahusameeAAun
AAaleemun |
| |
 |
| 7:201 |
Those who fear Allah, when a thought of evil from
Satan assaults them, bring Allah to remembrance, when
lo! they see (aright)! |
| |
Inna allatheena ittaqaw ithamassahum
ta-ifun mina alshshaytani tathakkaroofa-itha
hum mubsiroona |
| |
 |
| 7:202 |
But their brethren (the evil ones) plunge them deeper
into error, and never relax (their efforts). |
| |
Wa-ikhwanuhum yamuddoonahum feealghayyi thumma
la yuqsiroona |
| |
 |
| 7:203 |
If thou bring them not a revelation, they say: "Why
hast thou not got it together?" Say: "I but follow
what is revealed to me from my Lord: this is (nothing
but) lights from your Lord, and Guidance, and mercy,
for any who have faith." |
| |
Wa-itha lam ta/tihim bi-ayatinqaloo
lawla ijtabaytaha qul innamaattabiAAu
ma yooha ilayya min rabbee hathabasa-iru
min rabbikum wahudan warahmatun liqawminyu/minoona |
| |
 |
| 7:204 |
When the Qur'an is read, listen to it with attention,
and hold your peace: that ye may receive Mercy. |
| |
Wa-itha quri-a alqur-anu faistamiAAoolahu
waansitoo laAAallakum turhamoona |
| |
 |
| 7:205 |
And do thou (O reader!) Bring thy Lord to remembrance
in thy (very) soul, with humility and in reverence,
without loudness in words, in the mornings and evenings;
and be not thou of those who are unheedful. |
| |
Waothkur rabbaka fee nafsikatadarruAAan
wakheefatan wadoona aljahri mina alqawli bialghuduwwiwaal-asali
wala takun mina alghafileena |
| |
 |
| 7:206 |
Those who are near to thy Lord, disdain not to do
Him worship: They celebrate His praises, and bow down
before Him. |
| |
Inna allatheena AAinda rabbika layastakbiroona
AAan AAibadatihi wayusabbihoonahuwalahu
yasjudoona |
| |
 |