|
| |
|
| 12:1 |
A.L.R. These are the symbols (or Verses) of the
perspicuous Book. |
| |
Alif-lam-ra tilka ayatualkitabi
almubeenu |
| |
 |
| 12:2 |
We have sent it down as an Arabic Qur'an, in order
that ye may learn wisdom. |
| |
Inna anzalnahu qur-ananAAarabiyyan
laAAallakum taAAqiloona |
| |
 |
| 12:3 |
We do relate unto thee the most beautiful of stories,
in that We reveal to thee this (portion of the) Qur'an:
before this, thou too was among those who knew it
not. |
| |
Nahnu naqussu AAalayka ahsanaalqasasi
bima awhayna ilayka hathaalqur-ana
wa-in kunta min qablihi lamina alghafileena |
| |
 |
| 12:4 |
Behold! Joseph said to his father: "O my father!
I did see eleven stars and the sun and the moon: I
saw them prostrate themselves to me!" |
| |
Ith qala yoosufu li-abeehi yaabati
innee raaytu ahada AAashara kawkaban waalshshamsawaalqamara
raaytuhum lee sajideena |
| |
 |
| 12:5 |
Said (the father): "My (dear) little son! relate
not thy vision to thy brothers, lest they concoct
a plot against thee: for Satan is to man an avowed
enemy! |
| |
Qala ya bunayya la taqsusru/yaka
AAala ikhwatika fayakeedoo laka kaydan innaalshshaytana
lil-insani AAaduwwun mubeenun |
| |
 |
| 12:6 |
"Thus will thy Lord choose thee and teach thee the
interpretation of stories (and events) and perfect
His favour to thee and to the posterity of Jacob -
even as He perfected it to thy fathers Abraham and
Isaac aforetime! for Allah is full of knowledge and
wisdom." |
| |
Wakathalika yajtabeeka rabbukawayuAAallimuka
min ta/weeli al-ahadeethi wayutimmuniAAmatahu
AAalayka waAAala ali yaAAqooba kamaatammaha
AAala abawayka min qablu ibraheemawa-ishaqa
inna rabbaka AAaleemun hakeemun |
| |
 |
| 12:7 |
Verily in Joseph and his brethren are signs (or
symbols) for seekers (after Truth). |
| |
Laqad kana fee yoosufa wa-ikhwatihi ayatunlilssa-ileena |
| |
 |
| 12:8 |
They said: "Truly Joseph and his brother are loved
more by our father than we: But we are a goodly body!
really our father is obviously wandering (in his mind)! |
| |
Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbuila
abeena minna wanahnu AAusbatuninna
abana lafee dalalin mubeenin |
| |
 |
| 12:9 |
"Slay ye Joseph or cast him out to some (unknown)
land, that so the favour of your father may be given
to you alone: (there will be time enough) for you
to be righteous after that!" |
| |
Oqtuloo yoosufa awi itrahoohuardan
yakhlu lakum wajhu abeekum watakoonoo min baAAdihiqawman
saliheena |
| |
 |
| 12:10 |
Said one of them: "Slay not Joseph, but if ye must
do something, throw him down to the bottom of the
well: he will be picked up by some caravan of travellers." |
| |
Qala qa-ilun minhum lataqtuloo
yoosufa waalqoohu fee ghayabati aljubbi yaltaqithubaAAdu
alssayyarati in kuntum faAAileena |
| |
 |
| 12:11 |
They said: "O our father! why dost thou not trust
us with Joseph,- seeing we are indeed his sincere
well-wishers? |
| |
Qaloo ya abana malaka
la ta/manna AAala yoosufa wa-innalahu
lanasihoona |
| |
 |
| 12:12 |
"Send him with us tomorrow to enjoy himself and
play, and we shall take every care of him." |
| |
Arsilhu maAAana ghadan yartaAAwayalAAab wa-inna
lahu lahafithoona |
| |
 |
| 12:13 |
(Jacob) said: "Really it saddens me that ye should
take him away: I fear lest the wolf should devour
him while ye attend not to him." |
| |
Qala innee layahzununee an thathhaboobihi
waakhafu an ya/kulahu alththi/buwaantum
AAanhu ghafiloona |
| |
 |
| 12:14 |
They said: "If the wolf were to devour him while
we are (so large) a party, then should we indeed (first)
have perished ourselves!" |
| |
Qaloo la-in akalahu alththi/buwanahnu
AAusbatun inna ithan lakhasiroona |
| |
 |
| 12:15 |
So they did take him away, and they all agreed to
throw him down to the bottom of the well: and We put
into his heart (this Message): 'Of a surety thou shalt
(one day) tell them the truth of this their affair
while they know (thee) not' |
| |
Falamma thahaboo bihiwaajmaAAoo an
yajAAaloohu fee ghayabati aljubbi waawhaynailayhi
latunabi-annahum bi-amrihim hatha wahum layashAAuroona |
| |
 |
| 12:16 |
Then they came to their father in the early part
of the night, weeping. |
| |
Wajaoo abahum AAishaanyabkoona |
| |
 |
| 12:17 |
They said: "O our father! We went racing with one
another, and left Joseph with our things; and the
wolf devoured him.... But thou wilt never believe
us even though we tell the truth." |
| |
Qaloo ya abanainna
thahabna nastabiqu wataraknayoosufa
AAinda mataAAina faakalahu alththi/buwama
anta bimu/minin lana walaw kunna sadiqeena |
| |
 |
| 12:18 |
They stained his shirt with false blood. He said:
"Nay, but your minds have made up a tale (that may
pass) with you, (for me) patience is most fitting:
Against that which ye assert, it is Allah (alone)
Whose help can be sought".. |
| |
Wajaoo AAala qameesihibidamin
kathibin qala bal sawwalat lakum anfusukumamran
fasabrun jameelun waAllahu almustaAAanuAAala
ma tasifoona |
| |
 |
| 12:19 |
Then there came a caravan of travellers: they sent
their water-carrier (for water), and he let down his
bucket (into the well)...He said: "Ah there! Good
news! Here is a (fine) young man!" So they concealed
him as a treasure! But Allah knoweth well all that
they do! |
| |
Wajaat sayyaratun faarsaloo waridahumfaadla
dalwahu qala ya bushra hathaghulamun
waasarroohu bidaAAatan waAllahuAAaleemun
bima yaAAmaloona |
| |
 |
| 12:20 |
The (Brethren) sold him for a miserable price, for
a few dirhams counted out: in such low estimation
did they hold him! |
| |
Washarawhu bithamanin bakhsin darahimamaAAdoodatin
wakanoo feehi mina alzzahideena |
| |
 |
| 12:21 |
The man in Egypt who bought him, said to his wife:
"Make his stay (among us) honourable: may be he will
bring us much good, or we shall adopt him as a son."
Thus did We establish Joseph in the land, that We
might teach him the interpretation of stories (and
events). And Allah hath full power and control over
His affairs; but most among mankind know it not. |
| |
Waqala allathee ishtarahumin
misra liimraatihi akrimee mathwahu
AAasaan yanfaAAana aw nattakhithahu
waladan wakathalikamakkanna liyoosufa
fee al-ardi walinuAAallimahu minta/weeli al-ahadeethi
waAllahu ghalibunAAala
amrihi walakinna akthara alnnasila
yaAAlamoona |
| |
 |
| 12:22 |
When Joseph attained His full manhood, We gave him
power and knowledge: thus do We reward those who do
right. |
| |
Walamma balagha ashuddahu ataynahuhukman
waAAilman wakathalika najzee almuhsineena |
| |
 |
| 12:23 |
But she in whose house he was, sought to seduce
him from his (true) self: she fastened the doors,
and said: "Now come, thou (dear one)!" He said: "Allah
forbid! truly (thy husband) is my lord! he made my
sojourn agreeable! truly to no good come those who
do wrong!" |
| |
Warawadat-hu allatee huwa fee baytihaAAan
nafsihi waghallaqati al-abwaba waqalat
haytalaka qala maAAatha Allahi
innahu rabbee ahsanamathwaya innahu
la yuflihu alththalimoona |
| |
 |
| 12:24 |
And (with passion) did she desire him, and he would
have desired her, but that he saw the evidence of
his Lord: thus (did We order) that We might turn away
from him (all) evil and shameful deeds: for he was
one of Our servants, sincere and purified. |
| |
Walaqad hammat bihi wahamma biha lawlaan
raa burhana rabbihi kathalika
linasrifaAAanhu alssoo-a waalfahshaa
innahumin AAibadina almukhlaseena |
| |
 |
| 12:25 |
So they both raced each other to the door, and she
tore his shirt from the back: they both found her
lord near the door. She said: "What is the (fitting)
punishment for one who formed an evil design against
thy wife, but prison or a grievous chastisement?" |
| |
Waistabaqa albabawaqaddat qameesahu
min duburin waalfaya sayyidahalada
albabi qalat ma jazao
manarada bi-ahlika soo-an illa an yusjana
aw AAathabunaleemun |
| |
 |
| 12:26 |
He said: "It was she that sought to seduce me -
from my (true) self." And one of her household saw
(this) and bore witness, (thus):- "If it be that his
shirt is rent from the front, then is her tale true,
and he is a liar! |
| |
Qala hiya rawadatnee AAannafsee washahida
shahidun min ahliha in kanaqameesuhu
qudda min qubulin fasadaqat wahuwa minaalkathibeena |
| |
 |
| 12:27 |
"But if it be that his shirt is torn from the back,
then is she the liar, and he is telling the truth!" |
| |
Wa-in kana qameesuhu qudda minduburin
fakathabat wahuwa mina alssadiqeena |
| |
 |
| 12:28 |
So when he saw his shirt,- that it was torn at the
back,- (her husband) said: "Behold! It is a snare
of you women! truly, mighty is your snare! |
| |
Falamma raa qameesahuqudda
min duburin qala innahu min kaydikunna innakaydakunna
AAatheemun |
| |
 |
| 12:29 |
"O Joseph, pass this over! (O wife), ask forgiveness
for thy sin, for truly thou hast been at fault!" |
| |
Yoosufu aAArid AAan hatha waistaghfireelithanbiki
innaki kunti mina alkhati-eena |
| |
 |
| 12:30 |
Ladies said in the City: "The wife of the (great)
'Aziz is seeking to seduce her slave from his (true)
self: Truly hath he inspired her with violent love:
we see she is evidently going astray." |
| |
Waqala niswatun fee almadeenatiimraatu alAAazeezi
turawidu fataha AAannafsihi qad
shaghafaha hubban inna lanarahafee
dalalin mubeenin |
| |
 |
| 12:31 |
When she heard of their malicious talk, she sent
for them and prepared a banquet for them: she gave
each of them a knife: and she said (to Joseph), "Come
out before them." When they saw him, they did extol
him, and (in their amazement) cut their hands: they
said, "Allah preserve us! no mortal is this! this
is none other than a noble angel!" |
| |
Falamma samiAAat bimakrihinna arsalatilayhinna
waaAAtadat lahunna muttakaan waatat kulla wahidatinminhunna
sikkeenan waqalati okhruj AAalayhinna falammaraaynahu
akbarnahu waqattaAAna aydiyahunna waqulna hashalillahi
ma hatha basharan in hathailla
malakun kareemun |
| |
 |
| 12:32 |
She said: "There before you is the man about whom
ye did blame me! I did seek to seduce him from his
(true) self but he did firmly save himself guiltless!....and
now, if he doth not my bidding, he shall certainly
be cast into prison, and (what is more) be of the
company of the vilest!" |
| |
Qalat fathalikunna allatheelumtunnanee
feehi walaqad rawadtuhu AAan nafsihi faistAAsamawala-in
lam yafAAal ma amuruhu layusjanannawalayakoonan
mina alssaghireena |
| |
 |
| 12:33 |
He said: "O my Lord! the prison is more to my liking
than that to which they invite me: Unless Thou turn
away their snare from me, I should (in my youthful
folly) feel inclined towards them and join the ranks
of the ignorant." |
| |
Qala rabbi alssijnu ahabbuilayya
mimma yadAAoonanee ilayhi wa-illa tasrifAAannee
kaydahunna asbu ilayhinna waakun mina aljahileena |
| |
 |
| 12:34 |
So his Lord hearkened to him (in his prayer), and
turned away from him their snare: Verily He heareth
and knoweth (all things). |
| |
Faistajaba lahu rabbuhu fasarafaAAanhu
kaydahunna innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu |
| |
 |
| 12:35 |
Then it occurred to the men, after they had seen
the signs, (that it was best) to imprison him for
a time. |
| |
Thumma bada lahum min baAAdi maraawoo
al-ayati layasjununnahu hatta
heenin |
| |
 |
| 12:36 |
Now with him there came into the prison two young
men. Said one of them: "I see myself (in a dream)
pressing wine." said the other: "I see myself (in
a dream) carrying bread on my head, and birds are
eating, thereof." "Tell us" (they said) "The truth
and meaning thereof: for we see thou art one that
doth good (to all)." |
| |
Wadakhala maAAahu alssijna fatayaniqala
ahaduhuma innee aranee aAAsirukhamran
waqala al-akharu innee aranee
ahmilufawqa ra/see khubzan ta/kulu alttayru
minhu nabbi/nabita/weelihi inna naraka
mina almuhsineena |
| |
 |
| 12:37 |
He said: "Before any food comes (in due course)
to feed either of you, I will surely reveal to you
the truth and meaning of this ere it befall you: that
is part of the (duty) which my Lord hath taught me.
I have (I assure you) abandoned the ways of a people
that believe not in Allah and that (even) deny the
Hereafter. |
| |
Qala la ya/teekuma taAAamunturzaqanihi
illa nabba/tukuma bita/weelihiqabla
an ya/tiyakuma thalikuma mimmaAAallamanee
rabbee innee taraktu millata qawmin layu/minoona
biAllahi wahum bial-akhiratihum
kafiroona |
| |
 |
| 12:38 |
"And I follow the ways of my fathers,- Abraham,
Isaac, and Jacob; and never could we attribute any
partners whatever to Allah: that (comes) of the grace
of Allah to us and to mankind: yet most men are not
grateful. |
| |
WaittabaAAtu millata aba-eeibraheema
wa-ishaqa wayaAAqooba ma kanalana
an nushrika biAllahi min shay-in thalikamin
fadli Allahi AAalayna waAAala
alnnasiwalakinna akthara alnnasi
layashkuroona |
| |
 |
| 12:39 |
"O my two companions of the prison! (I ask you):
are many lords differing among themselves better,
or the One Allah, Supreme and Irresistible? |
| |
Ya sahibayi alssijniaarbabun
mutafarriqoona khayrun ami Allahu alwahidualqahharu |
| |
 |
| 12:40 |
"If not Him, ye worship nothing but names which
ye have named,- ye and your fathers,- for which Allah
hath sent down no authority: the command is for none
but Allah: He hath commanded that ye worship none
but Him: that is the right religion, but most men
understand not... |
| |
Ma taAAbudoona min doonihi illaasmaan
sammaytumooha antum waabaokumma
anzala Allahu biha min sultaninini
alhukmu illa lillahi amara allataAAbudoo
illa iyyahu thalika alddeenualqayyimu
walakinna akthara alnnasi layaAAlamoona |
| |
 |
| 12:41 |
"O my two companions of the prison! As to one of
you, he will pour out the wine for his lord to drink:
as for the other, he will hang from the cross, and
the birds will eat from off his head. (so) hath been
decreed that matter whereof ye twain do enquire"... |
| |
Ya sahibayi alssijniamma
ahadukuma fayasqee rabbahu khamranwaamma
al-akharu fayuslabu fata/kulu alttayrumin
ra/sihi qudiya al-amru allathee feehi
tastaftiyani |
| |
 |
| 12:42 |
And of the two, to that one whom he consider about
to be saved, he said: "Mention me to thy lord." But
Satan made him forget to mention him to his lord:
and (Joseph) lingered in prison a few (more) years. |
| |
Waqala lillathee thannaannahu
najin minhuma othkurnee AAindarabbika
faansahu alshshaytanu thikrarabbihi
falabitha fee alssijni bidAAa sineena |
| |
 |
| 12:43 |
The king (of Egypt) said: "I do see (in a vision)
seven fat kine, whom seven lean ones devour, and seven
green ears of corn, and seven (others) withered. O
ye chiefs! Expound to me my vision if it be that ye
can interpret visions." |
| |
Waqala almaliku innee arasabAAa baqaratin
simanin ya/kuluhunna sabAAun AAijafunwasabAAa
sunbulatin khudrin waokhara yabisatinya
ayyuha almalao aftoonee fee ru/yaya
inkuntum lilrru/ya taAAburoona |
| |
 |
| 12:44 |
They said: "A confused medley of dreams: and we
are not skilled in the interpretation of dreams." |
| |
Qaloo adghathu ahlaminwama
nahnu bita/weeli al-ahlami biAAalimeena |
| |
 |
| 12:45 |
But the man who had been released, one of the two
(who had been in prison) and who now bethought him
after (so long) a space of time, said: "I will tell
you the truth of its interpretation: send ye me (therefore)." |
| |
Waqala allathee najaminhuma
waiddakara baAAda ommatin anaonabbi-okum
bita/weelihi faarsilooni |
| |
 |
| 12:46 |
"O Joseph!" (he said) "O man of truth! Expound to
us (the dream) of seven fat kine whom seven lean ones
devour, and of seven green ears of corn and (seven)
others withered: that I may return to the people,
and that they may understand." |
| |
Yoosufu ayyuha alssiddeequaftina
fee sabAAi baqaratin simaninya/kuluhunna
sabAAun AAijafun wasabAAi sunbulatinkhudrin
waokhara yabisatin laAAallee arjiAAuila
alnnasi laAAallahum yaAAlamoona |
| |
 |
| 12:47 |
(Joseph) said: "For seven years shall ye diligently
sow as is your wont: and the harvests that ye reap,
ye shall leave them in the ear,- except a little,
of which ye shall eat. |
| |
Qala tazraAAoona sabAAa sineenadaaban fama
hasadtum fatharoohu feesunbulihi
illa qaleelan mimma ta/kuloona |
| |
 |
| 12:48 |
"Then will come after that (period) seven dreadful
(years), which will devour what ye shall have laid
by in advance for them,- (all) except a little which
ye shall have (specially) guarded. |
| |
Thumma ya/tee min baAAdi thalikasabAAun shidadun
ya/kulna ma qaddamtum lahunna illaqaleelan
mimma tuhsinoona |
| |
 |
| 12:49 |
"Then will come after that (period) a year in which
the people will have abundant water, and in which
they will press (wine and oil)." |
| |
Thumma ya/tee min baAAdi thalika AAamunfeehi
yughathu alnnasu wafeehi yaAAsiroona |
| |
 |
| 12:50 |
So the king said: "Bring ye him unto me." But when
the messenger came to him, (Joseph) said: "Go thou
back to thy lord, and ask him, 'What is the state
of mind of the ladies who cut their hands'? For my
Lord is certainly well aware of their snare." |
| |
Waqala almaliku i/toonee bihi falammajaahu
alrrasoolu qala irjiAA ilarabbika
fais-alhu ma balu alnniswatiallatee
qattaAAna aydiyahunna inna rabbeebikaydihinna
AAaleemun |
| |
 |
| 12:51 |
(The king) said (to the ladies): "What was your
affair when ye did seek to seduce Joseph from his
(true) self?" The ladies said: "Allah preserve us!
no evil know we against him!" Said the 'Aziz's wife:
"Now is the truth manifest (to all): it was I who
sought to seduce him from his (true) self: He is indeed
of those who are (ever) true (and virtuous). |
| |
Qala ma khatbukunna ithrawadtunna
yoosufa AAan nafsihi qulna hasha lillahima
AAalimna AAalayhi min soo-in qalatiimraatu
alAAazeezi al-ana hashasa
alhaqquana rawadtuhu AAan nafsihi
wa-innahu lamina alssadiqeena |
| |
 |
| 12:52 |
"This (say I), in order that He may know that I
have never been false to him in his absence, and that
Allah will never guide the snare of the false ones. |
| |
Thalika liyaAAlama annee lam akhunhubialghaybi
waanna Allaha la yahdee kaydaalkha-ineena |
| |
 |
| 12:53 |
"Nor do I absolve my own self (of blame): the (human)
soul is certainly prone to evil, unless my Lord do
bestow His Mercy: but surely my Lord is Oft-forgiving,
Most Merciful." |
| |
Wama obarri-o nafsee inna alnnafsalaammaratun
bialssoo-i illa ma rahimarabbee
inna rabbee ghafoorun raheemun |
| |
 |
| 12:54 |
So the king said: "Bring him unto me; I will take
him specially to serve about my own person." Therefore
when he had spoken to him, he said: "Be assured this
day, thou art, before our own presence, with rank
firmly established, and fidelity fully proved! |
| |
Waqala almaliku i/toonee bihiastakhlishu
linafsee falamma kallamahu qalainnaka
alyawma ladayna makeenun ameenun |
| |
 |
| 12:55 |
(Joseph) said: "Set me over the store-houses of
the land: I will indeed guard them, as one that knows
(their importance)." |
| |
Qala ijAAalnee AAala khaza-inial-ardi
innee hafeethun AAaleemun |
| |
 |
| 12:56 |
Thus did We give established power to Joseph in
the land, to take possession therein as, when, or
where he pleased. We bestow of our Mercy on whom We
please, and We suffer not, to be lost, the reward
of those who do good. |
| |
Wakathalika makanna liyoosufafee al-ardi
yatabawwao minha haythu yashaonuseebu
birahmatina man nashao walanudeeAAu
ajra almuhsineena |
| |
 |
| 12:57 |
But verily the reward of the Hereafter is the best,
for those who believe, and are constant in righteousness. |
| |
Walaajru al-akhirati khayrun lillatheenaamanoo
wakanoo yattaqoona |
| |
 |
| 12:58 |
Then came Joseph's brethren: they entered his presence,
and he knew them, but they knew him not. |
| |
Wajaa ikhwatu yoosufa fadakhalooAAalayhi
faAAarafahum wahum lahu munkiroona |
| |
 |
| 12:59 |
And when he had furnished them forth with provisions
(suitable) for them, he said: "Bring unto me a brother
ye have, of the same father as yourselves, (but a
different mother): see ye not that I pay out full
measure, and that I do provide the best hospitality? |
| |
Walamma jahhazahum bijahazihimqala
i/toonee bi-akhin lakum min abeekum alatarawna
annee oofee alkayla waana khayru almunzileena |
| |
 |
| 12:60 |
"Now if ye bring him not to me, ye shall have no
measure (of corn) from me, nor shall ye (even) come
near me." |
| |
Fa-in lam ta/toonee bihi fala kaylalakum
AAindee wala taqrabooni |
| |
 |
| 12:61 |
They said: "We shall certainly seek to get our wish
about him from his father: Indeed we shall do it." |
| |
Qaloo sanurawidu AAanhu abahuwa-inna
lafaAAiloona |
| |
 |
| 12:62 |
And (Joseph) told his servants to put their stock-in-trade
(with which they had bartered) into their saddle-bags,
so they should know it only when they returned to
their people, in order that they might come back. |
| |
Waqala lifityanihi ijAAaloo bidaAAatahumfee
rihalihim laAAallahum yaAArifoonaha
ithainqalaboo ila ahlihim laAAallahum
yarjiAAoona |
| |
 |
| 12:63 |
Now when they returned to their father, they said:
"O our father! No more measure of grain shall we get
(unless we take our brother): So send our brother
with us, that we may get our measure; and we will
indeed take every care of him." |
| |
Falamma rajaAAoo ila abeehim qalooya
abana muniAAa minna alkaylufaarsil
maAAana akhana naktal wa-innalahu
lahafithoona |
| |
 |
| 12:64 |
He said: "Shall I trust you with him with any result
other than when I trusted you with his brother aforetime?
But Allah is the best to take care (of him), and He
is the Most Merciful of those who show mercy!" |
| |
Qala hal amanukum AAalayhi illakama
amintukum AAala akheehi min qablu faAllahukhayrun
hafithan wahuwa arhamu
alrrahimeena |
| |
 |
| 12:65 |
Then when they opened their baggage, they found
their stock-in-trade had been returned to them. They
said: "O our father! What (more) can we desire? this
our stock-in-trade has been returned to us: so we
shall get (more) food for our family; We shall take
care of our brother; and add (at the same time) a
full camel's load (of grain to our provisions). This
is but a small quantity. |
| |
Walamma fatahoo mataAAahumwajadoo
bidaAAatahum ruddat ilayhim qaloo yaabana
ma nabghee hathihi bidaAAatunaruddat
ilayna wanameeru ahlana wanahfathuakhana
wanazdadu kayla baAAeerin thalikakaylun
yaseerun |
| |
 |
| 12:66 |
(Jacob) said: "Never will I send him with you until
ye swear a solemn oath to me, in Allah's name, that
ye will be sure to bring him back to me unless ye
are yourselves hemmed in (and made powerless). And
when they had sworn their solemn oath, he said: "Over
all that we say, be Allah the witness and guardian!" |
| |
Qala lan orsilahu maAAakum hattatu/tooni
mawthiqan mina Allahi lata/tunnanee bihi illaan
yuhata bikum falamma atawhu mawthiqahum
qalaAllahu AAala ma naqoolu
wakeelun |
| |
 |
| 12:67 |
Further he said: "O my sons! enter not all by one
gate: enter ye by different gates. Not that I can
profit you aught against Allah (with my advice): None
can command except Allah: On Him do I put my trust:
and let all that trust put their trust on Him." |
| |
Waqala ya baniyya latadkhuloo
min babin wahidin waodkhuloo
minabwabin mutafarriqatin wama oghnee
AAankum mina Allahimin shay-in ini alhukmu
illa lillahiAAalayhi tawakkaltu waAAalayhi
falyatawakkali almutawakkiloona |
| |
 |
| 12:68 |
And when they entered in the manner their father
had enjoined, it did not profit them in the least
against (the plan of) Allah: It was but a necessity
of Jacob's soul, which he discharged. For he was,
by our instruction, full of knowledge (and experience):
but most men know not. |
| |
Walamma dakhaloo min haythuamarahum
aboohum ma kana yughnee AAanhum mina
Allahimin shay-in illa hajatan
fee nafsi yaAAqooba qadahawa-innahu
lathoo AAilmin lima AAallamnahuwalakinna
akthara alnnasi layaAAlamoona |
| |
 |
| 12:69 |
Now when they came into Joseph's presence, he received
his (full) brother to stay with him. He said (to him):
"Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at
aught of their doings." |
| |
Walamma dakhaloo AAala yoosufaawa
ilayhi akhahu qala innee anaakhooka
fala tabta-is bima kanoo yaAAmaloona |
| |
 |
| 12:70 |
At length when he had furnished them forth with
provisions (suitable) for them, he put the drinking
cup into his brother's saddle-bag. Then shouted out
a crier: "O ye (in) the caravan! behold! ye are thieves,
without doubt!" |
| |
Falamma jahhazahum bijahazihimjaAAala
alssiqayata fee rahli akheehi
thummaaththana mu-aththinun ayyatuha
alAAeeruinnakum lasariqoona |
| |
 |
| 12:71 |
They said, turning towards them: "What is it that
ye miss?" |
| |
Qaloo waaqbaloo AAalayhim mathatafqidoona |
| |
 |
| 12:72 |
They said: "We miss the great beaker of the king;
for him who produces it, is (the reward of) a camel
load; I will be bound by it." |
| |
Qaloo nafqidu suwaAAaalmaliki
waliman jaa bihi himlu baAAeerin waanabihi
zaAAeemun |
| |
 |
| 12:73 |
(The brothers) said: "By Allah! well ye know that
we came not to make mischief in the land, and we are
no thieves!" |
| |
Qaloo taAllahi laqadAAalimtum
ma ji/na linufsida fee al-ardi
wamakunna sariqeena |
| |
 |
| 12:74 |
(The Egyptians) said: "What then shall be the penalty
of this, if ye are (proved) to have lied?" |
| |
Qaloo fama jazaohu inkuntum
kathibeena |
| |
 |
| 12:75 |
They said: "The penalty should be that he in whose
saddle-bag it is found, should be held (as bondman)
to atone for the (crime). Thus it is we punish the
wrong-doers!" |
| |
Qaloo jazaohu man wujida feerahlihi
fahuwa jazaohu kathalika najzee alththalimeena |
| |
 |
| 12:76 |
So he began (the search) with their baggage, before
(he came to) the baggage of his brother: at length
he brought it out of his brother's baggage. Thus did
We plan for Joseph. He could not take his brother
by the law of the king except that Allah willed it
(so). We raise to degrees (of wisdom) whom We please:
but over all endued with knowledge is one, the All-Knowing. |
| |
Fabadaa bi-awAAiyatihim qabla wiAAa-iakheehi
thumma istakhrajaha min wiAAa-i akheehi
kathalikakidna liyoosufa ma kana
liya/khuthaakhahu fee deeni almaliki
illa an yashaa AllahunarfaAAu
darajatin man nashao wafawqa kulli theeAAilmin
AAaleemun |
| |
 |
| 12:77 |
They said: "If he steals, there was a brother of
his who did steal before (him)." But these things
did Joseph keep locked in his heart, revealing not
the secrets to them. He (simply) said (to himself):
"Ye are the worse situated; and Allah knoweth best
the truth of what ye assert!" |
| |
Qaloo in yasriq faqad saraqa akhunlahu min
qablu faasarraha yoosufu fee nafsihi walam
yubdihalahum qala antum sharrun makanan
waAllahuaAAlamu bima tasifoona |
| |
 |
| 12:78 |
They said: "O exalted one! Behold! he has a father,
aged and venerable, (who will grieve for him); so
take one of us in his place; for we see that thou
art (gracious) in doing good." |
| |
Qaloo ya ayyuhaalAAazeezu inna
lahu aban shaykhan kabeeran fakhuth ahadanamakanahu
inna naraka mina almuhsineena |
| |
 |
| 12:79 |
He said: "Allah forbid that we take other than him
with whom we found our property: indeed (if we did
so), we should be acting wrongfully. |
| |
Qala maAAatha Allahi anna/khutha
illa man wajadna mataAAanaAAindahu
inna ithan lathalimoona |
| |
 |
| 12:80 |
Now when they saw no hope of his (yielding), they
held a conference in private. The leader among them
said: "Know ye not that your father did take an oath
from you in Allah's name, and how, before this, ye
did fail in your duty with Joseph? Therefore will
I not leave this land until my father permits me,
or Allah commands me; and He is the best to command. |
| |
Falamma istay-asoo minhu khalasoonajiyyan
qala kabeeruhum alam taAAlamoo anna abakumqad
akhatha AAalaykum mawthiqan mina Allahi
waminqablu ma farrattum fee yoosufa
falan abrahaal-arda hatta
ya/thana lee abee aw yahkumaAllahu
lee wahuwa khayru alhakimeena |
| |
 |
| 12:81 |
"Turn ye back to your father, and say, 'O our father!
behold! thy son committed theft! we bear witness only
to what we know, and we could not well guard against
the unseen! |
| |
IrjiAAoo ila abeekum faqooloo yaabana
inna ibnaka saraqa wama shahidnailla
bima AAalimna wama kunnalilghaybi
hafitheena |
| |
 |
| 12:82 |
"'Ask at the town where we have been and the caravan
in which we returned, and (you will find) we are indeed
telling the truth.'" |
| |
Wais-ali alqaryata allatee kunnafeeha
waalAAeera allatee aqbalna feehawa-inna
lasadiqoona |
| |
 |
| 12:83 |
Jacob said: "Nay, but ye have yourselves contrived
a story (good enough) for you. So patience is most
fitting (for me). Maybe Allah will bring them (back)
all to me (in the end). For He is indeed full of knowledge
and wisdom." |
| |
Qala bal sawwalat lakum anfusukumamran fasabrun
jameelun AAasa Allahu anya/tiyanee bihim
jameeAAan innahu huwa alAAaleemu alhakeemu |
| |
 |
| 12:84 |
And he turned away from them, and said: "How great
is my grief for Joseph!" And his eyes became white
with sorrow, and he fell into silent melancholy. |
| |
Watawalla AAanhum waqala yaasafa
AAala yoosufa waibyaddat AAaynahumina
alhuzni fahuwa katheemun |
| |
 |
| 12:85 |
They said: "By Allah! (never) wilt thou cease to
remember Joseph until thou reach the last extremity
of illness, or until thou die!" |
| |
Qaloo taAllahi taftaotathkuru
yoosufa hatta takoona haradanaw
takoona mina alhalikeena |
| |
 |
| 12:86 |
He said: "I only complain of my distraction and
anguish to Allah, and I know from Allah that which
ye know not... |
| |
Qala innama ashkoo baththee wahuzneeila
Allahi waaAAlamu mina Allahi ma
lataAAlamoona |
| |
 |
| 12:87 |
"O my sons! go ye and enquire about Joseph and his
brother, and never give up hope of Allah's Soothing
Mercy: truly no one despairs of Allah's Soothing Mercy,
except those who have no faith." |
| |
Ya baniyya ithhaboo fatahassasoomin
yoosufa waakheehi wala tay-asoo min rawhi
Allahiinnahu la yay-asu min rawhi
Allahi illaalqawmu alkafiroona |
| |
 |
| 12:88 |
Then, when they came (back) into (Joseph's) presence
they said: "O exalted one! distress has seized us
and our family: we have (now) brought but scanty capital:
so pay us full measure, (we pray thee), and treat
it as charity to us: for Allah doth reward the charitable." |
| |
Falamma dakhaloo AAalayhi qalooya
ayyuha alAAazeezu massana waahlanaalddurru
waji/na bibidaAAatin muzjatinfaawfi
lana alkayla watasaddaq AAalayna
innaAllaha yajzee almutasaddiqeena |
| |
 |
| 12:89 |
He said: "Know ye how ye dealt with Joseph and his
brother, not knowing (what ye were doing)?" |
| |
Qala hal AAalimtum mafaAAaltum biyoosufa
waakheehi ith antum jahiloona |
| |
 |
| 12:90 |
They said: "Art thou indeed Joseph?" He said, "I
am Joseph, and this is my brother: Allah has indeed
been gracious to us (all): behold, he that is righteous
and patient,- never will Allah suffer the reward to
be lost, of those who do right." |
| |
Qaloo a-innaka laanta yoosufa qalaana
yoosufu wahatha akhee qad manna AllahuAAalayna
innahu man yattaqi wayasbir fa-inna Allahala
yudeeAAu ajra almuhsineena |
| |
 |
| 12:91 |
They said: "By Allah! indeed has Allah preferred
thee above us, and we certainly have been guilty of
sin!" |
| |
Qaloo taAllahi laqad atharakaAllahu
AAalayna wa-in kunna lakhati-eena |
| |
 |
| 12:92 |
He said: "This day let no reproach be (cast) on
you: Allah will forgive you, and He is the Most Merciful
of those who show mercy! |
| |
Qala la tathreeba AAalaykumualyawma
yaghfiru Allahu lakum wahuwa arhamu
alrrahimeena |
| |
 |
| 12:93 |
"Go with this my shirt, and cast it over the face
of my father: he will come to see (clearly). Then
come ye (here) to me together with all your family." |
| |
Ithhaboo biqameesee hathafaalqoohu
AAala wajhi abee ya/ti baseeran wa/tooneebi-ahlikum
ajmaAAeena |
| |
 |
| 12:94 |
When the caravan left (Egypt), their father said:
"I do indeed scent the presence of Joseph: Nay, think
me not a dotard." |
| |
Walamma fasalati alAAeeru qalaaboohum
innee laajidu reeha yoosufa lawla antufannidooni |
| |
 |
| 12:95 |
They said: "By Allah! truly thou art in thine old
wandering mind." |
| |
Qaloo taAllahi innakalafee
dalalika alqadeemi |
| |
 |
| 12:96 |
Then when the bearer of the good news came, He cast
(the shirt) over his face, and he forthwith regained
clear sight. He said: "Did I not say to you, 'I know
from Allah that which ye know not?'" |
| |
Falamma an jaa albasheeru alqahuAAala
wajhihi fairtadda baseeran qalaalam
aqul lakum innee aAAlamu mina Allahi ma
lataAAlamoona |
| |
 |
| 12:97 |
They said: "O our father! ask for us forgiveness
for our sins, for we were truly at fault." |
| |
Qaloo ya abanaistaghfir
lana thunoobana inna kunnakhati-eena |
| |
 |
| 12:98 |
He said: "Soon will I ask my Lord for forgiveness
for you: for he is indeed Oft-Forgiving, Most Merciful." |
| |
Qala sawfa astaghfiru lakum rabbeeinnahu
huwa alghafooru alrraheemu |
| |
 |
| 12:99 |
Then when they entered the presence of Joseph, he
provided a home for his parents with himself, and
said: "Enter ye Egypt (all) in safety if it please
Allah." |
| |
Falamma dakhaloo AAala yoosufaawa
ilayhi abawayhi waqala odkhuloo misrain
shaa Allahu amineena |
| |
 |
| 12:100 |
And he raised his parents high on the throne (of
dignity), and they fell down in prostration, (all)
before him. He said: "O my father! this is the fulfilment
of my vision of old! Allah hath made it come true!
He was indeed good to me when He took me out of prison
and brought you (all here) out of the desert, (even)
after Satan had sown enmity between me and my brothers.
Verily my Lord understandeth best the mysteries of
all that He planneth to do, for verily He is full
of knowledge and wisdom. |
| |
WarafaAAa abawayhi AAala alAAarshiwakharroo
lahu sujjadan waqala ya abati hathata/weelu
ru/yaya min qablu qad jaAAalaha rabbee
haqqanwaqad ahsana bee ith akhrajanee
mina alssijniwajaa bikum mina albadwi
min baAAdi an nazagha alshshaytanubaynee
wabayna ikhwatee inna rabbee lateefun limayashao
innahu huwa alAAaleemu alhakeemu |
| |
 |
| 12:101 |
"O my Lord! Thou hast indeed bestowed on me some
power, and taught me something of the interpretation
of dreams and events,- O Thou Creator of the heavens
and the earth! Thou art my Protector in this world
and in the Hereafter. Take Thou my soul (at death)
as one submitting to Thy will (as a Muslim), and unite
me with the righteous." |
| |
Rabbi qad ataytanee mina almulkiwaAAallamtanee
min ta/weeli al-ahadeethi fatira alssamawatiwaal-ardi
anta waliyyee fee alddunyawaal-akhirati
tawaffanee musliman waalhiqneebialssaliheena |
| |
 |
| 12:102 |
Such is one of the stories of what happened unseen,
which We reveal by inspiration unto thee; nor wast
thou (present) with them then when they concerted
their plans together in the process of weaving their
plots. |
| |
Thalika min anba-i alghaybinooheehi
ilayka wama kunta ladayhim ithajmaAAoo
amrahum wahum yamkuroona |
| |
 |
| 12:103 |
Yet no faith will the greater part of mankind have,
however ardently thou dost desire it. |
| |
Wama aktharu alnnasiwalaw harasta
bimu/mineena |
| |
 |
| 12:104 |
And no reward dost thou ask of them for this: it
is no less than a message for all creatures. |
| |
Wama tas-aluhum AAalayhi min ajrinin huwa
illa thikrun lilAAalameena |
| |
 |
| 12:105 |
And how many Signs in the heavens and the earth
do they pass by? Yet they turn (their faces) away
from them! |
| |
Wakaayyin min ayatin fee alssamawatiwaal-ardi
yamurroona AAalayha wahum AAanhamuAAridoona |
| |
 |
| 12:106 |
And most of them believe not in Allah without associating
(other as partners) with Him! |
| |
Wama yu/minu aktharuhum biAllahiilla
wahum mushrikoona |
| |
 |
| 12:107 |
Do they then feel secure from the coming against
them of the covering veil of the wrath of Allah,-
or of the coming against them of the (final) Hour
all of a sudden while they perceive not? |
| |
Afaaminoo an ta/tiyahum ghashiyatunmin AAathabi
Allahi aw ta/tiyahumu alssaAAatubaghtatan
wahum la yashAAuroona |
| |
 |
| 12:108 |
Say thou: "This is my way: I do invite unto Allah,-
on evidence clear as the seeing with one's eyes,-
I and whoever follows me. Glory to Allah! and never
will I join gods with Allah!" |
| |
Qul hathihi sabeelee adAAoo ilaAllahi
AAala baseeratin ana wamaniittabaAAanee
wasubhana Allahi wama anamina
almushrikeena |
| |
 |
| 12:109 |
Nor did We send before thee (as apostles) any but
men, whom we did inspire,- (men) living in human habitations.
Do they not travel through the earth, and see what
was the end of those before them? But the home of
the hereafter is best, for those who do right. Will
ye not then understand? |
| |
Wama arsalna min qablika illarijalan
noohee ilayhim min ahli alquraafalam
yaseeroo fee al-ardi fayanthurookayfa
kana AAaqibatu allatheena min
qablihimwaladaru al-akhirati khayrun
lillatheenaittaqaw afala taAAqiloona |
| |
 |
| 12:110 |
(Respite will be granted) until, when the apostles
give up hope (of their people) and (come to) think
that they were treated as liars, there reaches them
Our help, and those whom We will are delivered into
safety. But never will be warded off our punishment
from those who are in sin. |
| |
Hatta itha istay-asa alrrusuluwathannoo
annahum qad kuthiboo jaahumnasruna
fanujjiya man nashao walayuraddu ba/suna
AAani alqawmi almujrimeena |
| |
 |
| 12:111 |
There is, in their stories, instruction for men
endued with understanding. It is not a tale invented,
but a confirmation of what went before it,- a detailed
exposition of all things, and a guide and a mercy
to any such as believe. |
| |
Laqad kana fee qasasihimAAibratun
li-olee al-albabi ma kana hadeethanyuftara
walakin tasdeeqa allatheebayna
yadayhi watafseela kulli shay-in wahudan warahmatanliqawmin
yu/minoona |
| |
 |