|
| |
|
| 24:1 |
A sura which We have sent down and which We have
ordained in it have We sent down Clear Signs, in order
that ye may receive admonition. |
| |
Sooratun anzalnaha wafaradnahawaanzalna
feeha ayatin bayyinatinlaAAallakum
tathakkaroona |
| |
 |
| 24:2 |
The woman and the man guilty of adultery or fornication,-
flog each of them with a hundred stripes: Let not
compassion move you in their case, in a matter prescribed
by Allah, if ye believe in Allah and the Last Day:
and let a party of the Believers witness their punishment. |
| |
Alzzaniyatu waalzzaneefaijlidoo
kulla wahidin minhuma mi-atajaldatin
wala ta/khuthkum bihima ra/fatunfee
deeni Allahi in kuntum tu/minoona biAllahiwaalyawmi
al-akhiri walyashhad AAathabahumata-ifatun
mina almu/mineena |
| |
 |
| 24:3 |
Let no man guilty of adultery or fornication marry
and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever:
nor let any but such a man or an Unbeliever marry
such a woman: to the Believers such a thing is forbidden. |
| |
Alzzanee la yankihuilla
zaniyatan aw mushrikatan waalzzaniyatula
yankihuha illa zanin awmushrikun
wahurrima thalika AAalaalmu/mineena |
| |
 |
| 24:4 |
And those who launch a charge against chaste women,
and produce not four witnesses (to support their allegations),-
flog them with eighty stripes; and reject their evidence
ever after: for such men are wicked transgressors;- |
| |
Waallatheena yarmoona almuhsanatithumma
lam ya/too bi-arbaAAati shuhadaa faijlidoohumthamaneena
jaldatan wala taqbaloo lahum shahadatanabadan
waola-ika humu alfasiqoona |
| |
 |
| 24:5 |
Unless they repent thereafter and mend (their conduct);
for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. |
| |
Illa allatheena taboomin baAAdi
thalika waaslahoo fa-inna Allahaghafoorun
raheemun |
| |
 |
| 24:6 |
And for those who launch a charge against their
spouses, and have (in support) no evidence but their
own,- their solitary evidence (can be received) if
they bear witness four times (with an oath) by Allah
that they are solemnly telling the truth; |
| |
Waallatheena yarmoona azwajahumwalam
yakun lahum shuhadao illa anfusuhum
fashahadatuahadihim arbaAAu shahadatin
biAllahiinnahu lamina alssadiqeena |
| |
 |
| 24:7 |
And the fifth (oath) (should be) that they solemnly
invoke the curse of Allah on themselves if they tell
a lie. |
| |
Waalkhamisatu anna laAAnata AllahiAAalayhi
in kana mina alkathibeena |
| |
 |
| 24:8 |
But it would avert the punishment from the wife,
if she bears witness four times (with an oath) By
Allah, that (her husband) is telling a lie; |
| |
Wayadrao AAanha alAAathaba antashhada
arbaAAa shahadatin biAllahiinnahu
lamina alkathibeena |
| |
 |
| 24:9 |
And the fifth (oath) should be that she solemnly
invokes the wrath of Allah on herself if (her accuser)
is telling the truth. |
| |
Waalkhamisata anna ghadabaAllahi
AAalayha in kana mina alssadiqeena |
| |
 |
| 24:10 |
If it were not for Allah's grace and mercy on you,
and that Allah is Oft-Returning, full of Wisdom,-
(Ye would be ruined indeed). |
| |
Walawla fadlu AllahiAAalaykum
warahmatuhu waanna Allaha tawwabunhakeemun |
| |
 |
| 24:11 |
Those who brought forward the lie are a body among
yourselves: think it not to be an evil to you; On
the contrary it is good for you: to every man among
them (will come the punishment) of the sin that he
earned, and to him who took on himself the lead among
them, will be a penalty grievous. |
| |
Inna allatheena jaoo bial-ifkiAAusbatun
minkum la tahsaboohu sharran lakumbal
huwa khayrun lakum likulli imri-in minhum ma
iktasabamina al-ithmi waallathee tawalla
kibrahuminhum lahu AAathabun AAatheemun |
| |
 |
| 24:12 |
Why did not the believers - men and women - when
ye heard of the affair,- put the best construction
on it in their own minds and say, "This (charge) is
an obvious lie" ? |
| |
Lawla ith samiAAtumoohu thannaalmu/minoona
waalmu/minatu bi-anfusihim khayran waqaloohatha
ifkun mubeenun |
| |
 |
| 24:13 |
Why did they not bring four witnesses to prove it?
When they have not brought the witnesses, such men,
in the sight of Allah, (stand forth) themselves as
liars! |
| |
Lawla jaoo AAalayhibi-arbaAAati shuhadaa
fa-ith lam ya/too bialshshuhada-ifaola-ika
AAinda Allahi humu alkathiboona |
| |
 |
| 24:14 |
Were it not for the grace and mercy of Allah on
you, in this world and the Hereafter, a grievous penalty
would have seized you in that ye rushed glibly into
this affair. |
| |
Walawla fadlu AllahiAAalaykum
warahmatuhu fee alddunya waal-akhiratilamassakum
fee ma afadtum feehi AAathabunAAatheemun |
| |
 |
| 24:15 |
Behold, ye received it on your tongues, and said
out of your mouths things of which ye had no knowledge;
and ye thought it to be a light matter, while it was
most serious in the sight of Allah. |
| |
Ith talaqqawnahu bi-alsinatikumwataqooloona
bi-afwahikum ma laysa lakum bihiAAilmun
watahsaboonahu hayyinan wahuwa AAinda AllahiAAatheemun |
| |
 |
| 24:16 |
And why did ye not, when ye heard it, say? - "It
is not right of us to speak of this: Glory to Allah!
this is a most serious slander!" |
| |
Walawla ith samiAAtumoohuqultum ma
yakoonu lana an natakallama bihathasubhanaka
hatha buhtanun AAatheemun |
| |
 |
| 24:17 |
Allah doth admonish you, that ye may never repeat
such (conduct), if ye are (true) Believers. |
| |
YaAAithukumu Allahu antaAAoodoo
limithlihi abadan in kuntum mu/mineena |
| |
 |
| 24:18 |
And Allah makes the Signs plain to you: for Allah
is full of knowledge and wisdom. |
| |
Wayubayyinu Allahu lakumu al-ayatiwaAllahu
AAaleemun hakeemun |
| |
 |
| 24:19 |
Those who love (to see) scandal published broadcast
among the Believers, will have a grievous Penalty
in this life and in the Hereafter: Allah knows, and
ye know not. |
| |
Inna allatheena yuhibboona antasheeAAa
alfahishatu fee allatheena amanoolahum
AAathabun aleemun fee alddunya
waal-akhiratiwaAllahu
yaAAlamu waantum la taAAlamoona |
| |
 |
| 24:20 |
Were it not for the grace and mercy of Allah on
you, and that Allah is full of kindness and mercy,
(ye would be ruined indeed). |
| |
Walawla fadlu AllahiAAalaykum
warahmatuhu waanna Allaha raoofun raheemun |
| |
 |
| 24:21 |
O ye who believe! follow not Satan's footsteps:
if any will follow the footsteps of Satan, he will
(but) command what is shameful and wrong: and were
it not for the grace and mercy of Allah on you, not
one of you would ever have been pure: but Allah doth
purify whom He pleases: and Allah is One Who hears
and knows (all things). |
| |
Ya ayyuha allatheena amanoola
tattabiAAoo khutuwati alshshaytaniwaman
yattabiAA khutuwati alshshaytanifa-innahu
ya/muru bialfahsha-i waalmunkariwalawla
fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhuma
zaka minkum min ahadin abadan walakinnaAllaha
yuzakkee man yashao waAllahusameeAAun
AAaleemun |
| |
 |
| 24:22 |
Let not those among you who are endued with grace
and amplitude of means resolve by oath against helping
their kinsmen, those in want, and those who have left
their homes in Allah's cause: let them forgive and
overlook, do you not wish that Allah should forgive
you? For Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. |
| |
Wala ya/tali oloo alfadliminkum waalssaAAati
an yu/too olee alqurba waalmasakeenawaalmuhajireena
fee sabeeli AllahiwalyaAAfoo walyasfahoo
ala tuhibboonaan yaghfira Allahu
lakum waAllahu ghafoorunraheemun |
| |
 |
| 24:23 |
Those who slander chaste women, indiscreet but believing,
are cursed in this life and in the Hereafter: for
them is a grievous Penalty,- |
| |
Inna allatheena yarmoona almuhsanatialghafilati
almu/minati luAAinoo fee alddunyawaal-akhirati
walahum AAathabun AAatheemun |
| |
 |
| 24:24 |
On the Day when their tongues, their hands, and
their feet will bear witness against them as to their
actions. |
| |
Yawma tashhadu AAalayhim alsinatuhumwaaydeehim waarjuluhum
bima kanoo yaAAmaloona |
| |
 |
| 24:25 |
On that Day Allah will pay them back (all) their
just dues, and they will realise that Allah is the
(very) Truth, that makes all things manifest. |
| |
Yawma-ithin yuwaffeehimu Allahudeenahumu
alhaqqa wayaAAlamoona anna Allaha huwa
alhaqqualmubeenu |
| |
 |
| 24:26 |
Women impure are for men impure, and men impure
for women impure and women of purity are for men of
purity, and men of purity are for women of purity:
these are not affected by what people say: for them
there is forgiveness, and a provision honourable. |
| |
Alkhabeethatu lilkhabeetheena waalkhabeethoonalilkhabeethati
waalttayyibatu lilttayyibeenawaalttayyiboona
lilttayyibatiola-ika mubarraoona
mimma yaqooloona lahummaghfiratun warizqun
kareemun |
| |
 |
| 24:27 |
O ye who believe! enter not houses other than your
own, until ye have asked permission and saluted those
in them: that is best for you, in order that ye may
heed (what is seemly). |
| |
Ya ayyuha allatheena amanoola
tadkhuloo buyootan ghayra buyootikum hattatasta/nisoo
watusallimoo AAala ahliha thalikumkhayrun
lakum laAAallakum tathakkaroona |
| |
 |
| 24:28 |
If ye find no one in the house, enter not until
permission is given to you: if ye are asked to go
back, go back: that makes for greater purity for yourselves:
and Allah knows well all that ye do. |
| |
Fa-in lam tajidoo feeha ahadanfala
tadkhulooha hatta yu/thanalakum
wa-in qeela lakumu irjiAAoo fairjiAAoo huwa
azkalakum waAllahu bima
taAAmaloona AAaleemun |
| |
 |
| 24:29 |
It is no fault on your part to enter houses not
used for living in, which serve some (other) use for
you: And Allah has knowledge of what ye reveal and
what ye conceal. |
| |
Laysa AAalaykum junahun an tadkhuloobuyootan
ghayra maskoonatin feeha mataAAun lakum
waAllahuyaAAlamu ma tubdoona
wama taktumoona |
| |
 |
| 24:30 |
Say to the believing men that they should lower
their gaze and guard their modesty: that will make
for greater purity for them: And Allah is well acquainted
with all that they do. |
| |
Qul lilmu/mineena yaghuddoo min absarihumwayahfathoo
furoojahum thalika azkalahum inna Allaha
khabeerun bima yasnaAAoona |
| |
 |
| 24:31 |
And say to the believing women that they should
lower their gaze and guard their modesty; that they
should not display their beauty and ornaments except
what (must ordinarily) appear thereof; that they should
draw their veils over their bosoms and not display
their beauty except to their husbands, their fathers,
their husband's fathers, their sons, their husbands'
sons, their brothers or their brothers' sons, or their
sisters' sons, or their women, or the slaves whom
their right hands possess, or male servants free of
physical needs, or small children who have no sense
of the shame of sex; and that they should not strike
their feet in order to draw attention to their hidden
ornaments. And O ye Believers! turn ye all together
towards Allah, that ye may attain Bliss. |
| |
Waqul lilmu/minati yaghdudnamin
absarihinna wayahfathnafuroojahunna
wala yubdeena zeenatahunna illa mathahara
minha walyadribnabikhumurihinna AAala
juyoobihinna wala yubdeenazeenatahunna illa
libuAAoolatihinna aw aba-ihinnaaw aba-i
buAAoolatihinna aw abna-ihinna awabna-i
buAAoolatihinna aw ikhwanihinna aw baneeikhwanihinna
aw banee akhawatihinna aw nisa-ihinnaaw
ma malakat aymanuhunna awi alttabiAAeenaghayri
olee al-irbati mina alrrijali awi alttifliallatheena
lam yathharoo AAala AAawratialnnisa-i
wala yadribnabi-arjulihinna liyuAAlama
ma yukhfeena min zeenatihinnawatooboo ila
Allahi jameeAAan ayyuhaalmu/minoona
laAAallakum tuflihoona |
| |
 |
| 24:32 |
Marry those among you who are single, or the virtuous
ones among yourselves, male or female: if they are
in poverty, Allah will give them means out of His
grace: for Allah encompasseth all, and he knoweth
all things. |
| |
Waankihoo al-ayamaminkum waalssaliheena
min AAibadikumwa-ima-ikum in yakoonoo
fuqaraa yughnihimu Allahumin fadlihi
waAllahu wasiAAun AAaleemun |
| |
 |
| 24:33 |
Let those who find not the wherewithal for marriage
keep themselves chaste, until Allah gives them means
out of His grace. And if any of your slaves ask for
a deed in writing (to enable them to earn their freedom
for a certain sum), give them such a deed if ye know
any good in them: yea, give them something yourselves
out of the means which Allah has given to you. But
force not your maids to prostitution when they desire
chastity, in order that ye may make a gain in the
goods of this life. But if anyone compels them, yet,
after such compulsion, is Allah, Oft-Forgiving, Most
Merciful (to them), |
| |
WalyastaAAfifi allatheena layajidoona
nikahan hatta yughniyahumu Allahumin
fadlihi waallatheena yabtaghoona
alkitabamimma malakat aymanukum
fakatiboohum inAAalimtum feehim khayran waatoohum
min mali Allahiallathee atakum
wala tukrihoo fatayatikumAAala
albigha-i in aradna tahassunanlitabtaghoo
AAarada alhayati alddunyawaman
yukrihhunna fa-inna Allaha min baAAdi ikrahihinnaghafoorun
raheemun |
| |
 |
| 24:34 |
We have already sent down to you verses making things
clear, an illustration from (the story of) people
who passed away before you, and an admonition for
those who fear (Allah). |
| |
Walaqad anzalna ilaykum ayatinmubayyinatin
wamathalan mina allatheena khalaw minqablikum
wamawAAithatan lilmuttaqeena |
| |
 |
| 24:35 |
Allah is the Light of the heavens and the earth.
The Parable of His Light is as if there were a Niche
and within it a Lamp: the Lamp enclosed in Glass:
the glass as it were a brilliant star: Lit from a
blessed Tree, an Olive, neither of the east nor of
the west, whose oil is well-nigh luminous, though
fire scarce touched it: Light upon Light! Allah doth
guide whom He will to His Light: Allah doth set forth
Parables for men: and Allah doth know all things. |
| |
Allahu nooru alssamawatiwaal-ardi
mathalu noorihi kamishkatin feehamisbahun
almisbahu fee zujajatinalzzujajatu
kaannaha kawkabun durriyyunyooqadu min shajaratin
mubarakatin zaytoonatin lasharqiyyatin
wala gharbiyyatin yakadu zaytuhayudee-o
walaw lam tamsas-hu narun noorun AAalanoorin
yahdee Allahu linoorihi man yashao wayadribuAllahu
al-amthala lilnnasi waAllahubikulli
shay-in AAaleemun |
| |
 |
| 24:36 |
(Lit is such a Light) in houses, which Allah hath
permitted to be raised to honour; for the celebration,
in them, of His name: In them is He glorified in the
mornings and in the evenings, (again and again),- |
| |
Fee buyootin athina Allahu anturfaAAa
wayuthkara feeha ismuhu yusabbihulahu
feeha bialghuduwwi waal-asali |
| |
 |
| 24:37 |
By men whom neither traffic nor merchandise can
divert from the Remembrance of Allah, nor from regular
Prayer, nor from the practice of regular Charity:
Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes
will be transformed (in a world wholly new),- |
| |
Rijalun la tulheehim tijaratunwala
bayAAun AAan thikri Allahi wa-iqamialssalati
wa-eeta-i alzzakatiyakhafoona
yawman tataqallabu feehi alquloobu waal-absaru |
| |
 |
| 24:38 |
That Allah may reward them according to the best
of their deeds, and add even more for them out of
His Grace: for Allah doth provide for those whom He
will, without measure. |
| |
Liyajziyahumu Allahu ahsana maAAamiloo
wayazeedahum min fadlihi waAllahuyarzuqu
man yashao bighayri hisabin |
| |
 |
| 24:39 |
But the Unbelievers,- their deeds are like a mirage
in sandy deserts, which the man parched with thirst
mistakes for water; until when he comes up to it,
he finds it to be nothing: But he finds Allah (ever)
with him, and Allah will pay him his account: and
Allah is swift in taking account. |
| |
Waallatheena kafaroo aAAmaluhumkasarabin
biqeeAAatin yahsabuhu alththam-anumaan
hatta itha jaahu lamyajidhu
shay-an wawajada Allaha AAindahu fawaffahu
hisabahuwaAllahu sareeAAu
alhisabi |
| |
 |
| 24:40 |
Or (the Unbelievers' state) is like the depths of
darkness in a vast deep ocean, overwhelmed with billow
topped by billow, topped by (dark) clouds: depths
of darkness, one above another: if a man stretches
out his hands, he can hardly see it! for any to whom
Allah giveth not light, there is no light! |
| |
Aw kathulumatin fee bahrinlujjiyyin
yaghshahu mawjun min fawqihi mawjun min fawqihisahabun
thulumatun baAAduhafawqa
baAAdin itha akhraja yadahu lam yakad
yarahawaman lam yajAAali Allahu
lahu nooran fama lahu minnoorin |
| |
 |
| 24:41 |
Seest thou not that it is Allah Whose praises all
beings in the heavens and on earth do celebrate, and
the birds (of the air) with wings outspread? Each
one knows its own (mode of) prayer and praise. And
Allah knows well all that they do. |
| |
Alam tara anna Allaha yusabbihulahu
man fee alssamawati waal-ardiwaalttayru
saffatin kullun qadAAalima salatahu
watasbeehahu waAllahuAAaleemun
bima yafAAaloona |
| |
 |
| 24:42 |
Yea, to Allah belongs the dominion of the heavens
and the earth; and to Allah is the final goal (of
all). |
| |
Walillahi mulku alssamawatiwaal-ardi
wa-ila Allahi almaseeru |
| |
 |
| 24:43 |
Seest thou not that Allah makes the clouds move
gently, then joins them together, then makes them
into a heap? - then wilt thou see rain issue forth
from their midst. And He sends down from the sky mountain
masses (of clouds) wherein is hail: He strikes therewith
whom He pleases and He turns it away from whom He
pleases, the vivid flash of His lightning well-nigh
blinds the sight. |
| |
Alam tara anna Allaha yuzjee sahabanthumma
yu-allifu baynahu thumma yajAAaluhu rukaman
fataraalwadqa yakhruju min khilalihi
wayunazzilu mina alssama-imin jibalin
feeha min baradin fayuseebu bihiman
yashao wayasrifuhu AAan man yashao
yakadusana barqihi yathhabu bial-absari |
| |
 |
| 24:44 |
It is Allah Who alternates the Night and the Day:
verily in these things is an instructive example for
those who have vision! |
| |
Yuqallibu Allahu allayla waalnnaharainna
fee thalika laAAibratan li-olee al-absari |
| |
 |
| 24:45 |
And Allah has created every animal from water: of
them there are some that creep on their bellies; some
that walk on two legs; and some that walk on four.
Allah creates what He wills for verily Allah has power
over all things. |
| |
WaAllahu khalaqa kulla dabbatinmin
ma-in faminhum man yamshee AAala batnihiwaminhum
man yamshee AAala rijlayni waminhum man yamsheeAAala
arbaAAin yakhluqu Allahu ma yashaoinna
Allaha AAala kulli shay-in qadeerun |
| |
 |
| 24:46 |
We have indeed sent down signs that make things
manifest: and Allah guides whom He wills to a way
that is straight. |
| |
Laqad anzalna ayatinmubayyinatin
waAllahu yahdee man yashaoila
siratin mustaqeemin |
| |
 |
| 24:47 |
They say, "We believe in Allah and in the apostle,
and we obey": but even after that, some of them turn
away: they are not (really) Believers. |
| |
Wayaqooloona amanna biAllahiwabialrrasooli
waataAAna thumma yatawallafareequn
minhum min baAAdi thalika wama ola-ikabialmu/mineena |
| |
 |
| 24:48 |
When they are summoned to Allah and His apostle,
in order that He may judge between them, behold some
of them decline (to come). |
| |
Wa-itha duAAoo ila Allahiwarasoolihi
liyahkuma baynahum itha fareequn minhummuAAridoona |
| |
 |
| 24:49 |
But if the right is on their side, they come to
him with all submission. |
| |
Wa-in yakun lahumu alhaqqu ya/tooilayhi muthAAineena |
| |
 |
| 24:50 |
Is it that there is a disease in their hearts? or
do they doubt, or are they in fear, that Allah and
His Apostle will deal unjustly with them? Nay, it
is they themselves who do wrong. |
| |
Afee quloobihim maradun ami irtabooam
yakhafoona an yaheefa Allahu
AAalayhimwarasooluhu bal ola-ika humu alththalimoona |
| |
 |
| 24:51 |
The answer of the Believers, when summoned to Allah
and His Apostle, in order that He may judge between
them, is no other than this: they say, "We hear and
we obey": it is such as these that will attain felicity. |
| |
Innama kana qawla almu/mineenaitha
duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkumabaynahum
an yaqooloo samiAAna waataAAna
waola-ikahumu almuflihoona |
| |
 |
| 24:52 |
It is such as obey Allah and His Apostle, and fear
Allah and do right, that will win (in the end), |
| |
Waman yutiAAi Allahawarasoolahu wayakhsha
Allaha wayattaqhi faola-ikahumu alfa-izoona |
| |
 |
| 24:53 |
They swear their strongest oaths by Allah that,
if only thou wouldst command them, they would leave
(their homes). Say: "Swear ye not; Obedience is (more)
reasonable; verily, Allah is well acquainted with
all that ye do." |
| |
Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihimla-in
amartahum layakhrujunna qul la tuqsimoo taAAatunmaAAroofatun
inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona |
| |
 |
| 24:54 |
Say: "Obey Allah, and obey the Apostle: but if ye
turn away, he is only responsible for the duty placed
on him and ye for that placed on you. If ye obey him,
ye shall be on right guidance. The Apostle's duty
is only to preach the clear (Message). |
| |
Qul ateeAAoo Allaha waateeAAooalrrasoola
fa-in tawallaw fa-innama AAalayhi mahummila
waAAalaykum ma hummiltum wa-in tuteeAAoohutahtadoo
wama AAala alrrasooli illaalbalaghu
almubeena |
| |
 |
| 24:55 |
Allah has promised, to those among you who believe
and work righteous deeds, that He will, of a surety,
grant them in the land, inheritance (of power), as
He granted it to those before them; that He will establish
in authority their religion - the one which He has
chosen for them; and that He will change (their state),
after the fear in which they (lived), to one of security
and peace: 'They will worship Me (alone) and not associate
aught with Me. 'If any do reject Faith after this,
they are rebellious and wicked. |
| |
WaAAada Allahu allatheena amanoominkum
waAAamiloo alssalihatilayastakhlifannahum
fee al-ardi kama istakhlafaallatheena
min qablihim walayumakkinanna lahum deenahumuallathee
irtada lahum walayubaddilannahum minbaAAdi
khawfihim amnan yaAAbudoonanee la yushrikoona
beeshay-an waman kafara baAAda thalika faola-ika
humualfasiqoona |
| |
 |
| 24:56 |
So establish regular Prayer and give regular Charity;
and obey the Apostle; that ye may receive mercy. |
| |
Waaqeemoo alssalata waatooalzzakata
waateeAAoo alrrasoolalaAAallakum turhamoona |
| |
 |
| 24:57 |
Never think thou that the Unbelievers are going
to frustrate (Allah's Plan) on earth: their abode
is the Fire,- and it is indeed an evil refuge! |
| |
La tahsabanna allatheenakafaroo
muAAjizeena fee al-ardi wama/wahumu
alnnaruwalabi/sa almaseeru |
| |
 |
| 24:58 |
O ye who believe! let those whom your right hands
possess, and the (children) among you who have not
come of age ask your permission (before they come
to your presence), on three occasions: before morning
prayer; the while ye doff your clothes for the noonday
heat; and after the late-night prayer: these are your
three times of undress: outside those times it is
not wrong for you or for them to move about attending
to each other: Thus does Allah make clear the Signs
to you: for Allah is full of knowledge and wisdom. |
| |
Ya ayyuha allatheena amanooliyasta/thinkumu
allatheena malakat aymanukumwaallatheena
lam yablughoo alhuluma minkumthalatha
marratin min qabli salatialfajri
waheena tadaAAoona thiyabakum
mina alththaheeratiwamin baAAdi
salati alAAisha-i thalathuAAawratin
lakum laysa AAalaykum wala AAalayhim junahunbaAAdahunna
tawwafoona AAalaykum baAAdukumAAala
baAAdin kathalika yubayyinu Allahulakumu
al-ayati waAllahu AAaleemun
hakeemun |
| |
 |
| 24:59 |
But when the children among you come of age, let
them (also) ask for permission, as do those senior
to them (in age): Thus does Allah make clear His Signs
to you: for Allah is full of knowledge and wisdom. |
| |
Wa-itha balagha al-atfaluminkumu
alhuluma falyasta/thinoo kama
ista/thanaallatheena min qablihim kathalika
yubayyinu Allahulakum ayatihi
waAllahu AAaleemun hakeemun |
| |
 |
| 24:60 |
Such elderly women as are past the prospect of marriage,-
there is no blame on them if they lay aside their
(outer) garments, provided they make not a wanton
display of their beauty: but it is best for them to
be modest: and Allah is One Who sees and knows all
things. |
| |
WaalqawaAAidu mina alnnisa-iallatee
la yarjoona nikahan falaysaAAalayhinna
junahun an yadaAAna thiyabahunnaghayra
mutabarrijatin bizeenatin waan yastaAAfifna
khayrunlahunna waAllahu sameeAAun AAaleemun |
| |
 |
| 24:61 |
It is no fault in the blind nor in one born lame,
nor in one afflicted with illness, nor in yourselves,
that ye should eat in your own houses, or those of
your fathers, or your mothers, or your brothers, or
your sisters, or your father's brothers or your father's
sisters, or your mohter's brothers, or your mother's
sisters, or in houses of which the keys are in your
possession, or in the house of a sincere friend of
yours: there is no blame on you, whether ye eat in
company or separately. But if ye enter houses, salute
each other - a greeting of blessing and purity as
from Allah. Thus does Allah make clear the signs to
you: that ye may understand. |
| |
Laysa AAala al-aAAma harajunwala
AAala al-aAAraji harajun walaAAala
almareedi harajun wala AAalaanfusikum
an ta/kuloo min buyootikum aw buyooti aba-ikumaw
buyooti ommahatikum aw buyooti ikhwanikum
awbuyooti akhawatikum aw buyooti aAAmamikum
awbuyooti AAammatikum aw buyooti akhwalikum
awbuyooti khalatikum aw ma malaktum
mafatihahuaw sadeeqikum laysa
AAalaykum junahun an ta/kuloojameeAAan aw ashtatan
fa-itha dakhaltum buyootanfasallimoo AAala
anfusikum tahiyyatan min AAindiAllahi
mubarakatan tayyibatan kathalikayubayyinu
Allahu lakumu al-ayati laAAallakumtaAAqiloona |
| |
 |
| 24:62 |
Only those are believers, who believe in Allah and
His Apostle: when they are with him on a matter requiring
collective action, they do not depart until they have
asked for his leave; those who ask for thy leave are
those who believe in Allah and His Apostle; so when
they ask for thy leave, for some business of theirs,
give leave to those of them whom thou wilt, and ask
Allah for their forgiveness: for Allah is Oft-Forgiving,
Most Merciful. |
| |
Innama almu/minoona allatheenaamanoo
biAllahi warasoolihi wa-itha
kanoomaAAahu AAala amrin jamiAAin
lam yathhaboo hattayasta/thinoohu
inna allatheena yasta/thinoonakaola-ika
allatheena yu/minoona biAllahiwarasoolihi
fa-itha ista/thanooka libaAAdisha/nihim
fa/than liman shi/ta minhum waistaghfirlahumu
Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun |
| |
 |
| 24:63 |
Deem not the summons of the Apostle among yourselves
like the summons of one of you to another: Allah doth
know those of you who slip away under shelter of some
excuse: then let those beware who withstand the Apostle's
order, lest some trial befall them, or a grievous
penalty be inflicted on them. |
| |
La tajAAaloo duAAaa alrrasoolibaynakum
kaduAAa-i baAAdikum baAAdan qadyaAAlamu
Allahu allatheena yatasallaloona minkumliwathan
falyahthari allatheena yukhalifoonaAAan
amrihi an tuseebahum fitnatun aw yuseebahumAAathabun
aleemun |
| |
 |
| 24:64 |
Be quite sure that to Allah doth belong whatever
is in the heavens and on earth. Well doth He know
what ye are intent upon: and one day they will be
brought back to Him, and He will tell them the truth
of what they did: for Allah doth know all things. |
| |
Ala inna lillahi ma feealssamawati
waal-ardi qadyaAAlamu ma antum
AAalayhi wayawma yurjaAAoona ilayhifayunabbi-ohum
bima AAamiloo waAllahubikulli
shay-in AAaleemun |
| |
 |