|
| 32:1 |
A. L. M. |
| |
Alif-lam-meem |
| |
 |
| 32:2 |
(This is) the Revelation of the Book in which there
is no doubt,- from the Lord of the Worlds. |
| |
Tanzeelu alkitabi la raybafeehi min
rabbi alAAalameena |
| |
 |
| 32:3 |
Or do they say, "He has forged it"? Nay, it is the
Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people
to whom no warner has come before thee: in order that
they may receive guidance. |
| |
Am yaqooloona iftarahu bal huwa alhaqqumin
rabbika litunthira qawman ma atahum
minnatheerin min qablika laAAallahum yahtadoona |
| |
 |
| 32:4 |
It is Allah Who has created the heavens and the
earth, and all between them, in six Days, and is firmly
established on the Throne (of Authority): ye have
none, besides Him, to protect or intercede (for you):
will ye not then receive admonition? |
| |
Allahu allathee khalaqa alssamawatiwaal-arda
wama baynahuma fee sittatiayyamin
thumma istawa AAala alAAarshi malakum
min doonihi min waliyyin wala shafeeAAin afalatatathakkaroona |
| |
 |
| 32:5 |
He rules (all) affairs from the heavens to the earth:
in the end will (all affairs) go up to Him, on a Day,
the space whereof will be (as) a thousand years of
your reckoning. |
| |
Yudabbiru al-amra mina alssama-iila
al-ardi thumma yaAAruju ilayhi fee yawmin kanamiqdaruhu
alfa sanatin mimma taAAuddoona |
| |
 |
| 32:6 |
Such is He, the Knower of all things, hidden and
open, the Exalted (in power), the Merciful;- |
| |
Thalika AAalimu alghaybi waalshshahadatialAAazeezu
alrraheemu |
| |
 |
| 32:7 |
He Who has made everything which He has created
most good: He began the creation of man with (nothing
more than) clay, |
| |
Allathee ahsana kulla shay-inkhalaqahu
wabadaa khalqa al-insani min teenin |
| |
 |
| 32:8 |
And made his progeny from a quintessence of the
nature of a fluid despised: |
| |
Thumma jaAAala naslahu min sulalatinmin ma-in
maheenin |
| |
 |
| 32:9 |
But He fashioned him in due proportion, and breathed
into him something of His spirit. And He gave you
(the faculties of) hearing and sight and feeling (and
understanding): little thanks do ye give! |
| |
Thumma sawwahu wanafakha feehi min roohihiwajaAAala
lakumu alssamAAa waal-absara
waal-af-idataqaleelan ma tashkuroona |
| |
 |
| 32:10 |
And they say: "What! when we lie, hidden and lost,
in the earth, shall we indeed be in a Creation renewed?
Nay, they deny the Meeting with their Lord. |
| |
Waqaloo a-itha dalalnafee
al-ardi a-inna lafee khalqin jadeedin
bal humbiliqa-i rabbihim kafiroona |
| |
 |
| 32:11 |
Say: "The Angel of Death, put in charge of you,
will (duly) take your souls: then shall ye be brought
back to your Lord." |
| |
Qul yatawaffakum malaku almawti allatheewukkila
bikum thumma ila rabbikum turjaAAoona |
| |
 |
| 32:12 |
If only thou couldst see when the guilty ones will
bend low their heads before their Lord, (saying:)
"Our Lord! We have seen and we have heard: Now then
send us back (to the world): we will work righteousness:
for we do indeed (now) believe." |
| |
Walaw tara ithi almujrimoona nakisooruoosihim
AAinda rabbihim rabbana absarnawasamiAAna
faarjiAAna naAAmal salihaninna
mooqinoona |
| |
 |
| 32:13 |
If We had so willed, We could certainly have brought
every soul its true guidance: but the Word from Me
will come true, "I will fill Hell with Jinns and men
all together." |
| |
Walaw shi-na laataynakulla
nafsin hudaha walakin haqqaalqawlu
minnee laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasiajmaAAeena |
| |
 |
| 32:14 |
"Taste ye then - for ye forgot the Meeting of this
Day of yours, and We too will forget you - taste ye
the Penalty of Eternity for your (evil) deeds!" |
| |
Fathooqoo bima naseetum liqaayawmikum
hatha inna naseenakum wathooqooAAathaba
alkhuldi bima kuntum taAAmaloona |
| |
 |
| 32:15 |
Only those believe in Our Signs, who, when they
are recited to them, fall down in adoration, and celebrate
the praises of their Lord, nor are they (ever) puffed
up with pride. |
| |
Innama yu/minu bi-ayatinaallatheena
itha thukkiroo bihakharroo sujjadan
wasabbahoo bihamdi rabbihim wahumla
yastakbiroona |
| |
 |
| 32:16 |
Their limbs do forsake their beds of sleep, the
while they call on their Lord, in Fear and Hope: and
they spend (in charity) out of the sustenance which
We have bestowed on them. |
| |
Tatajafa junoobuhum AAani almadajiAAiyadAAoona
rabbahum khawfan watamaAAan wamimmarazaqnahum
yunfiqoona |
| |
 |
| 32:17 |
Now no person knows what delights of the eye are
kept hidden (in reserve) for them - as a reward for
their (good) deeds. |
| |
Fala taAAlamu nafsun maokhfiya lahum
min qurrati aAAyunin jazaan bima kanooyaAAmaloona |
| |
 |
| 32:18 |
Is then the man who believes no better than the
man who is rebellious and wicked? Not equal are they. |
| |
Afaman kana mu/minan kaman kanafasiqan
la yastawoona |
| |
 |
| 32:19 |
For those who believe and do righteous deeds are
Gardens as hospitable homes, for their (good) deeds. |
| |
Amma allatheena amanoowaAAamiloo
alssalihati falahum jannatualma/wa
nuzulan bima kanoo yaAAmaloona |
| |
 |
| 32:20 |
As to those who are rebellious and wicked, their
abode will be the Fire: every time they wish to get
away therefrom, they will be forced thereinto, and
it will be said to them: "Taste ye the Penalty of
the Fire, the which ye were wont to reject as false." |
| |
Waamma allatheena fasaqoofama/wahumu
alnnaru kullama aradooan
yakhrujoo minha oAAeedoo feeha waqeela
lahum thooqooAAathaba alnnari
allathee kuntum bihitukaththiboona |
| |
 |
| 32:21 |
And indeed We will make them taste of the Penalty
of this (life) prior to the supreme Penalty, in order
that they may (repent and) return. |
| |
Walanutheeqannahum mina alAAathabial-adna
doona alAAathabi al-akbari laAAallahumyarjiAAoona |
| |
 |
| 32:22 |
And who does more wrong than one to whom are recited
the Signs of his Lord, and who then turns away therefrom?
Verily from those who transgress We shall exact (due)
Retribution. |
| |
Waman athlamu mimman thukkirabi-ayati
rabbihi thumma aAArada AAanhainna
mina almujrimeena muntaqimoona |
| |
 |
| 32:23 |
We did indeed aforetime give the Book to Moses:
be not then in doubt of its reaching (thee): and We
made it a guide to the Children of Israel. |
| |
Walaqad atayna moosaalkitaba
fala takun fee miryatin min liqa-ihiwajaAAalnahu
hudan libanee isra-eela |
| |
 |
| 32:24 |
And We appointed, from among them, leaders, giving
guidance under Our command, so long as they persevered
with patience and continued to have faith in Our Signs. |
| |
WajaAAalna minhum a-immatan yahdoonabi-amrina
lamma sabaroo wakanoo bi-ayatinayooqinoona |
| |
 |
| 32:25 |
Verily thy Lord will judge between them on the Day
of Judgment, in the matters wherein they differ (among
themselves) |
| |
Inna rabbaka huwa yafsilu baynahumyawma alqiyamati
feema kanoo feehiyakhtalifoona |
| |
 |
| 32:26 |
Does it not teach them a lesson, how many generations
We destroyed before them, in whose dwellings they
(now) go to and fro? Verily in that are Signs: Do
they not then listen? |
| |
Awa lam yahdi lahum kam ahlakna minqablihim
mina alqurooni yamshoona fee masakinihim inna
feethalika laayatin afala
yasmaAAoona |
| |
 |
| 32:27 |
And do they not see that We do drive rain to parched
soil (bare of herbage), and produce therewith crops,
providing food for their cattle and themselves? Have
they not the vision? |
| |
Awa lam yaraw anna nasooqu almaaila
al-ardi aljuruzi fanukhriju bihi zarAAanta-kulu
minhu anAAamuhum waanfusuhum afala yubsiroona |
| |
 |
| 32:28 |
They say: "When will this decision be, if ye are
telling the truth?" |
| |
Wayaqooloona mata hatha alfathuin
kuntum sadiqeena |
| |
 |
| 32:29 |
Say: "On the Day of Decision, no profit will it
be to Unbelievers if they (then) believe! nor will
they be granted a respite." |
| |
Qul yawma alfathi la yanfaAAuallatheena
kafaroo eemanuhum wala hum yuntharoona |
| |
 |
| 32:30 |
So turn away from them, and wait: they too are waiting. |
| |
FaaAArid AAanhum waintathirinnahum
muntathiroona |
| |
 |