|
| |
|
| 34:1 |
Praise be to Allah, to Whom belong all things in
the heavens and on earth: to Him be Praise in the
Hereafter: and He is Full of Wisdom, acquainted with
all things. |
| |
Alhamdu lillahi allatheelahu
ma fee alssamawati wamafee
al-ardi walahu alhamdu fee al-akhiratiwahuwa
alhakeemu alkhabeeru |
| |
 |
| 34:2 |
He knows all that goes into the earth, and all that
comes out thereof; all that comes down from the sky
and all that ascends thereto and He is the Most Merciful,
the Oft-Forgiving. |
| |
YaAAlamu ma yaliju fee al-ardiwama
yakhruju minha wama yanzilu mina alssama-iwama
yaAAruju feeha wahuwa alrraheemualghafooru |
| |
 |
| 34:3 |
The Unbelievers say, "Never to us will come the
Hour": Say, "Nay! but most surely, by my Lord, it
will come upon you;- by Him Who knows the unseen,-
from Whom is not hidden the least little atom in the
heavens or on earth: Nor is there anything less than
that, or greater, but is in the Record Perspicuous: |
| |
Waqala allatheena kafaroo lata/teena
alssaAAatu qul bala warabbeelata/tiyannakum
AAalimi alghaybi la yaAAzubu AAanhumithqalu
tharratin fee alssamawatiwala
fee al-ardi wala asgharu min
thalikawala akbaru illa fee kitabin
mubeenin |
| |
 |
| 34:4 |
That He may reward those who believe and work deeds
of righteousness: for such is Forgiveness and a Sustenance
Most Generous." |
| |
Liyajziya allatheena amanoowaAAamiloo
alssalihati ola-ika lahummaghfiratun
warizqun kareemun |
| |
 |
| 34:5 |
But those who strive against Our Signs, to frustrate
them,- for such will be a Penalty,- a Punishment most
humiliating. |
| |
Waallatheena saAAaw fee ayatinamuAAajizeena
ola-ika lahum AAathabun minrijzin aleemin |
| |
 |
| 34:6 |
And those to whom knowledge has come see that the
(Revelation) sent down to thee from thy Lord - that
is the Truth, and that it guides to the Path of the
Exalted (in might), Worthy of all praise. |
| |
Wayara allatheena ootooalAAilma allathee
onzila ilayka min rabbika huwa alhaqqawayahdee
ila sirati alAAazeezi alhameedi |
| |
 |
| 34:7 |
The Unbelievers say (in ridicule): "Shall we point
out to you a man that will tell you, when ye are all
scattered to pieces in disintegration, that ye shall
(then be raised) in a New Creation? |
| |
Waqala allatheena kafaroo halnadullukum
AAala rajulin yunabbi-okum ithamuzziqtum
kulla mumazzaqin innakum lafee khalqin jadeedin |
| |
 |
| 34:8 |
"Has he invented a falsehood against Allah, or has
a spirit (seized) him?"- Nay, it is those who believe
not in the Hereafter, that are in (real) Penalty,
and in farthest error. |
| |
Aftara AAala Allahi kathibanam
bihi jinnatun bali allatheena la yu/minoona
bial-akhiratifee alAAathabi waalddalali
albaAAeedi |
| |
 |
| 34:9 |
See they not what is before them and behind them,
of the sky and the earth? If We wished, We could cause
the earth to swallow them up, or cause a piece of
the sky to fall upon them. Verily in this is a Sign
for every devotee that turns to Allah (in repentance). |
| |
Afalam yaraw ila ma baynaaydeehim
wama khalfahum mina alssama-i
waal-ardiin nasha/ nakhsif bihimu al-arda
aw nusqitAAalayhim kisafan mina alssama-i
inna fee thalikalaayatan likulli AAabdin
muneebin |
| |
 |
| 34:10 |
We bestowed Grace aforetime on David from ourselves:
"O ye Mountains! Sing ye back the Praises of Allah
with him! and ye birds (also)! And We made the iron
soft for him;- |
| |
Walaqad atayna dawoodaminna
fadlan ya jibalu awwibeemaAAahu
waalttayra waalanna lahu alhadeeda |
| |
 |
| 34:11 |
(Commanding), "Make thou coast of mail, balancing
well the rings of chain armour, and work ye righteousness;
for be sure I see (clearly) all that ye do." |
| |
Ani iAAmal sabighatin waqaddirfee
alssardi waiAAmaloo salihan
inneebima taAAmaloona baseerun |
| |
 |
| 34:12 |
And to Solomon (We made) the Wind (obedient): Its
early morning (stride) was a month's (journey), and
its evening (stride) was a month's (journey); and
We made a Font of molten brass to flow for him; and
there were Jinns that worked in front of him, by the
leave of his Lord, and if any of them turned aside
from our command, We made him taste of the Penalty
of the Blazing Fire. |
| |
Walisulaymana alrreehaghuduwwuha
shahrun warawahuha shahrunwaasalna
lahu AAayna alqitri wamina aljinni manyaAAmalu
bayna yadayhi bi-ithni rabbihi waman yazighminhum
AAan amrina nuthiqhu min AAathabi
alssaAAeeri |
| |
 |
| 34:13 |
They worked for him as he desired, (making) arches,
images, basons as large as reservoirs, and (cooking)
cauldrons fixed (in their places): "Work ye, sons
of David, with thanks! but few of My servants are
grateful!" |
| |
YaAAmaloona lahu ma yashao minmahareeba
watamatheela wajifanin kaaljawabiwaqudoorin
rasiyatin iAAmaloo ala dawoodashukran
waqaleelun min AAibadiya alshshakooru |
| |
 |
| 34:14 |
Then, when We decreed (Solomon's) death, nothing
showed them his death except a little worm of the
earth, which kept (slowly) gnawing away at his staff:
so when he fell down, the Jinns saw plainly that if
they had known the unseen, they would not have tarried
in the humiliating Penalty (of their Task). |
| |
Falamma qadaynaAAalayhi almawta
ma dallahum AAala mawtihi illadabbatu
al-ardi ta/kulu minsaatahu falammakharra
tabayyanati aljinnu an law kanoo yaAAlamoonaalghayba
ma labithoo fee alAAathabi almuheeni |
| |
 |
| 34:15 |
There was, for Saba, aforetime, a Sign in their
home-land - two Gardens to the right and to the left.
"Eat of the Sustenance (provided) by your Lord, and
be grateful to Him: a territory fair and happy, and
a Lord Oft-Forgiving! |
| |
Laqad kana lisaba-in fee maskanihim ayatunjannatani
AAan yameenin washimalin kuloo min rizqirabbikum
waoshkuroo lahu baldatun tayyibatunwarabbun
ghafoorun |
| |
 |
| 34:16 |
But they turned away (from Allah), and We sent against
them the Flood (released) from the dams, and We converted
their two garden (rows) into "gardens" producing bitter
fruit, and tamarisks, and some few (stunted) Lote-trees. |
| |
FaaAAradoo faarsalna AAalayhimsayla
alAAarimi wabaddalnahum bijannatayhim jannatayni
thawatayokulin khamtin waathlin
washay-in min sidrin qaleelin |
| |
 |
| 34:17 |
That was the Requital We gave them because they
ungratefully rejected Faith: and never do We give
(such) requital except to such as are ungrateful rejecters. |
| |
Thalika jazaynahum bimakafaroo
wahal nujazee illa alkafoora |
| |
 |
| 34:18 |
Between them and the Cities on which We had poured
our blessings, We had placed Cities in prominent positions,
and between them We had appointed stages of journey
in due proportion: "Travel therein, secure, by night
and by day." |
| |
WajaAAalna baynahum wabayna alquraallatee
barakna feeha quran thahiratanwaqaddarna
feeha alssayra seeroo feehalayaliya
waayyaman amineena |
| |
 |
| 34:19 |
But they said: "Our Lord! Place longer distances
between our journey-stages": but they wronged themselves
(therein). At length We made them as a tale (that
is told), and We dispersed them all in scattered fragments.
Verily in this are Signs for every (soul that is)
patiently constant and grateful. |
| |
Faqaloo rabbana baAAidbayna
asfarina wathalamoo anfusahumfajaAAalnahum
ahadeetha wamazzaqnahum kullamumazzaqin
inna fee thalika laayatin likullisabbarin
shakoorin |
| |
 |
| 34:20 |
And on them did Satan prove true his idea, and they
followed him, all but a party that believed. |
| |
Walaqad saddaqa AAalayhim ibleesu thannahufaittabaAAoohu
illa fareeqan mina almu/mineena |
| |
 |
| 34:21 |
But he had no authority over them,- except that
We might test the man who believes in the Hereafter
from him who is in doubt concerning it: and thy Lord
doth watch over all things. |
| |
Wama kana lahu AAalayhim minsultanin
illa linaAAlama man yu/minu bial-akhiratimimman
huwa minha fee shakkin warabbuka AAala
kullishay-in hafeethun |
| |
 |
| 34:22 |
Say: "Call upon other (gods) whom ye fancy, besides
Allah: They have no power,- not the weight of an atom,-
in the heavens or on earth: No (sort of) share have
they therein, nor is any of them a helper to Allah. |
| |
Quli odAAoo allatheena zaAAamtum mindooni
Allahi la yamlikoona mithqala
tharratinfee alssamawati
wala fee al-ardiwama lahum feehima
min shirkin wama lahuminhum min thaheerin |
| |
 |
| 34:23 |
"No intercession can avail in His Presence, except
for those for whom He has granted permission. So far
(is this the case) that, when terror is removed from
their hearts (at the Day of Judgment, then) will they
say, 'what is it that your Lord commanded?' they will
say, 'That which is true and just; and He is the Most
High Most Great'." |
| |
Wala tanfaAAu alshshafaAAatuAAindahu
illa liman athina lahu hattaitha
fuzziAAa AAan quloobihim qaloo matha
qalarabbukum qaloo alhaqqa wahuwa
alAAaliyyu alkabeeru |
| |
 |
| 34:24 |
Say: "Who gives you sustenance, from the heavens
and the earth?" Say: "It is Allah; and certain it
is that either we or ye are on right guidance or in
manifest error!" |
| |
Qul man yarzuqukum mina alssamawatiwaal-ardi
quli Allahu wa-inna aw iyyakumlaAAala
hudan aw fee dalalin mubeenin |
| |
 |
| 34:25 |
Say: "Ye shall not be questioned as to our sins,
nor shall we be questioned as to what ye do." |
| |
Qul la tus-aloona AAammaajramna
wala nus-alu AAamma taAAmaloona |
| |
 |
| 34:26 |
Say: "Our Lord will gather us together and will
in the end decide the matter between us (and you)
in truth and justice: and He is the one to decide,
the One Who knows all." |
| |
Qul yajmaAAu baynana rabbunathumma
yaftahu baynana bialhaqqiwahuwa
alfattahu alAAaleemu |
| |
 |
| 34:27 |
Say: "Show me those whom ye have joined with Him
as partners: by no means (can ye). Nay, He is Allah,
the Exalted in Power, the Wise." |
| |
Qul arooniya allatheena alhaqtumbihi
shurakaa kalla bal huwa AllahualAAazeezu
alhakeemu |
| |
 |
| 34:28 |
We have not sent thee but as a universal (Messenger)
to men, giving them glad tidings, and warning them
(against sin), but most men understand not. |
| |
Wama arsalnaka illa kaffatanlilnnasi
basheeran wanatheeran walakinnaakthara
alnnasi la yaAAlamoona |
| |
 |
| 34:29 |
They say: "When will this promise (come to pass)
if ye are telling the truth?" |
| |
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in
kuntum sadiqeena |
| |
 |
| 34:30 |
Say: "The appointment to you is for a Day, which
ye cannot put back for an hour nor put forward." |
| |
Qul lakum meeAAadu yawmin latasta/khiroona
AAanhu saAAatan wala tastaqdimoona |
| |
 |
| 34:31 |
The Unbelievers say: "We shall neither believe in
this scripture nor in (any) that (came) before it."
Couldst thou but see when the wrong-doers will be
made to stand before their Lord, throwing back the
word (of blame) on one another! Those who had been
despised will say to the arrogant ones: "Had it not
been for you, we should certainly have been believers!" |
| |
Waqala allatheena kafaroo lannu/mina
bihatha alqur-ani wala biallatheebayna
yadayhi walaw tara ithi alththalimoonamawqoofoona
AAinda rabbihim yarjiAAu baAAduhum ilabaAAdin
alqawla yaqoolu allatheena istudAAifoolillatheena
istakbaroo lawla antum lakunnamu/mineena |
| |
 |
| 34:32 |
The arrogant ones will say to those who had been
despised: "Was it we who kept you back from Guidance
after it reached you? Nay, rather, it was ye who transgressed. |
| |
Qala allatheena istakbaroolillatheena
istudAAifoo anahnu sadadnakumAAani
alhuda baAAda ith jaakum bal
kuntummujrimeena |
| |
 |
| 34:33 |
Those who had been despised will say to the arrogant
ones: "Nay! it was a plot (of yours) by day and by
night: Behold! Ye (constantly) ordered us to be ungrateful
to Allah and to attribute equals to Him!" They will
declare (their) repentance when they see the Penalty:
We shall put yokes on the necks of the Unbelievers:
It would only be a requital for their (ill) Deeds. |
| |
Waqala allatheena istudAAifoolillatheena
istakbaroo bal makru allayli waalnnahariith
ta/muroonana an nakfura biAllahiwanajAAala
lahu andadan waasarroo alnnadamatalamma
raawoo alAAathaba wajaAAalna al-aghlalafee
aAAnaqi allatheena kafaroo hal yujzawna
illama kanoo yaAAmaloona |
| |
 |
| 34:34 |
Never did We send a warner to a population, but
the wealthy ones among them said: "We believe not
in the (Message) with which ye have been sent." |
| |
Wama arsalna fee qaryatin minnatheerin
illa qala mutrafooha innabima
orsiltum bihi kafiroona |
| |
 |
| 34:35 |
They said: "We have more in wealth and in sons,
and we cannot be punished." |
| |
Waqaloo nahnu aktharu amwalanwaawladan
wama nahnu bimuAAaththabeena |
| |
 |
| 34:36 |
Say: "Verily my Lord enlarges and restricts the
Provision to whom He pleases, but most men understand
not." |
| |
Qul inna rabbee yabsutu alrrizqaliman
yashao wayaqdiru walakinna akthara alnnasila
yaAAlamoona |
| |
 |
| 34:37 |
It is not your wealth nor your sons, that will bring
you nearer to Us in degree: but only those who believe
and work righteousness - these are the ones for whom
there is a multiplied Reward for their deeds, while
secure they (reside) in the dwellings on high! |
| |
Wama amwalukum wala awladukumbiallatee
tuqarribukum AAindana zulfa illaman
amana waAAamila salihan faola-ikalahum
jazao alddiAAfi bima AAamiloowahum
fee alghurufati aminoona |
| |
 |
| 34:38 |
Those who strive against Our Signs, to frustrate
them, will be given over into Punishment. |
| |
Waallatheena yasAAawna fee ayatinamuAAajizeena
ola-ika fee alAAathabi muhdaroona |
| |
 |
| 34:39 |
Say: "Verily my Lord enlarges and restricts the
Sustenance to such of his servants as He pleases:
and nothing do ye spend in the least (in His cause)
but He replaces it: for He is the Best of those who
grant Sustenance. |
| |
Qul inna rabbee yabsutu alrrizqaliman
yashao min AAibadihi wayaqdiru lahu
wamaanfaqtum min shay-in fahuwa yukhlifuhu
wahuwa khayru alrraziqeena |
| |
 |
| 34:40 |
One Day He will gather them all together, and say
to the angels, "Was it you that these men used to
worship?" |
| |
Wayawma yahshuruhum jameeAAan thummayaqoolu
lilmala-ikati ahaola-i iyyakumkanoo
yaAAbudoona |
| |
 |
| 34:41 |
They will say, "Glory to Thee! our (tie) is with
Thee - as Protector - not with them. Nay, but they
worshipped the Jinns: most of them believed in them." |
| |
Qaloo subhanaka anta waliyyunamin
doonihim bal kanoo yaAAbudoona aljinna aktharuhumbihim
mu/minoona |
| |
 |
| 34:42 |
So on that Day no power shall they have over each
other, for profit or harm: and We shall say to the
wrong-doers, "Taste ye the Penalty of the Fire,- the
which ye were wont to deny!" |
| |
Faalyawma la yamliku baAAdukumlibaAAdin
nafAAan wala darran wanaqoolulillatheena
thalamoo thooqoo AAathabaalnnari
allatee kuntum biha tukaththiboona |
| |
 |
| 34:43 |
When Our Clear Signs are rehearsed to them, they
say, "This is only a man who wishes to hinder you
from the (worship) which your fathers practised."
And they say, "This is only a falsehood invented!"
and the Unbelievers say of the Truth when it comes
to them, "This is nothing but evident magic!" |
| |
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin
qaloo ma hatha illarajulun
yureedu an yasuddakum AAamma kanayaAAbudu
abaokum waqaloo ma hathailla
ifkun muftaran waqala allatheenakafaroo
lilhaqqi lamma jaahum in hathailla
sihrun mubeenun |
| |
 |
| 34:44 |
But We had not given them Books which they could
study, nor sent apostles to them before thee as Warners. |
| |
Wama ataynahum minkutubin yadrusoonaha
wama arsalna ilayhimqablaka min natheerin |
| |
 |
| 34:45 |
And their predecessors rejected (the Truth); these
have not received a tenth of what We had granted to
those: yet when they rejected My apostles, how (terrible)
was My rejection (of them)! |
| |
Wakaththaba allatheena minqablihim
wama balaghoo miAAshara ma ataynahumfakaththaboo
rusulee fakayfa kana nakeeri |
| |
 |
| 34:46 |
Say: "I do admonish you on one point: that ye do
stand up before Allah,- (It may be) in pairs, or (it
may be) singly,- and reflect (within yourselves):
your Companion is not possessed: he is no less than
a warner to you, in face of a terrible Penalty." |
| |
Qul innama aAAithukumbiwahidatin
an taqoomoo lillahi mathna wafuradathumma
tatafakkaroo ma bisahibikum min jinnatin
inhuwa illa natheerun lakum bayna yaday
AAathabinshadeedin |
| |
 |
| 34:47 |
Say: "No reward do I ask of you: it is (all) in
your interest: my reward is only due from Allah: And
He is witness to all things." |
| |
Qul ma saaltukum min ajrin fahuwalakum in
ajriya illa AAala Allahi wahuwaAAala
kulli shay-in shaheedun |
| |
 |
| 34:48 |
Say: "Verily my Lord doth cast the (mantle of) Truth
(over His servants),- He that has full knowledge of
(all) that is hidden." |
| |
Qul inna rabbee yaqthifu bialhaqqiAAallamu
alghuyoobi |
| |
 |
| 34:49 |
Say: "The Truth has arrived, and Falsehood neither
creates anything new, nor restores anything." |
| |
Qul jaa alhaqqu wamayubdi-o
albatilu wama yuAAeedu |
| |
 |
| 34:50 |
Say: "If I am astray, I only stray to the loss of
my own soul: but if I receive guidance, it is because
of the inspiration of my Lord to me: it is He Who
hears all things, and is (ever) near." |
| |
Qul in dalaltu fa-innama adilluAAala
nafsee wa-ini ihtadaytu fabima yooheeilayya
rabbee innahu sameeAAun qareebun |
| |
 |
| 34:51 |
If thou couldst but see when they will quake with
terror; but then there will be no escape (for them),
and they will be seized from a position (quite) near. |
| |
Walaw tara ith faziAAoo falafawta
waokhithoo min makanin qareebin |
| |
 |
| 34:52 |
And they will say, "We do believe (now) in the (Truth)";
but how could they receive (Faith) from a position
(so far off,- |
| |
Waqaloo amanna bihiwaanna
lahumu alttanawushu min makaninbaAAeedin |
| |
 |
| 34:53 |
Seeing that they did reject Faith (entirely) before,
and that they (continually) cast (slanders) on the
unseen from a position far off? |
| |
Waqad kafaroo bihi min qablu wayaqthifoonabialghaybi
min makanin baAAeedin |
| |
 |
| 34:54 |
And between them and their desires, is placed a
barrier, as was done in the past with their partisans:
for they were indeed in suspicious (disquieting) doubt. |
| |
Waheela baynahum wabayna mayashtahoona
kama fuAAila bi-ashyaAAihim min qabluinnahum
kanoo fee shakkin mureebin |
| |
 |