|
| |
|
| 42:1 |
Ha-Mim |
| |
Ha-meem |
| |
 |
| 42:2 |
'Ain. Sin. Qaf. |
| |
AAayn-seen-qaf |
| |
 |
| 42:3 |
Thus doth (He) send inspiration to thee as (He did)
to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full
of Wisdom. |
| |
Kathalika yoohee ilayka wa-ilaallatheena
min qablika Allahu alAAazeezu alhakeemu |
| |
 |
| 42:4 |
To Him belongs all that is in the heavens and on
earth: and He is Most High, Most Great. |
| |
Lahu ma fee alssamawatiwama
fee al-ardi wahuwa alAAaliyyu alAAatheemu |
| |
 |
| 42:5 |
The heavens are almost rent asunder from above them
(by Him Glory): and the angels celebrate the Praises
of their Lord, and pray for forgiveness for (all)
beings on earth: Behold! Verily Allah is He, the Oft-Forgiving,
Most Merciful. |
| |
Takadu alssamawatuyatafattarna
min fawqihinna waalmala-ikatuyusabbihoona
bihamdi rabbihim wayastaghfiroonaliman fee
al-ardi ala inna Allaha huwaalghafooru
alrraheemu |
| |
 |
| 42:6 |
And those who take as protectors others besides
Him,- Allah doth watch over them; and thou art not
the disposer of their affairs. |
| |
Waallatheena ittakhathoomin
doonihi awliyaa Allahu hafeethunAAalayhim
wama anta AAalayhim biwakeelin |
| |
 |
| 42:7 |
Thus have We sent by inspiration to thee an Arabic
Qur'an: that thou mayest warn the Mother of Cities
and all around her,- and warn (them) of the Day of
Assembly, of which there is no doubt: (when) some
will be in the Garden, and some in the Blazing Fire. |
| |
Wakathalika awhaynailayka qur-anan
AAarabiyyan litunthira omma alqurawaman
hawlaha watunthira yawma aljamAAi
larayba feehi fareequn fee aljannati wafareequn
fee alssaAAeeri |
| |
 |
| 42:8 |
If Allah had so willed, He could have made them
a single people; but He admits whom He will to His
Mercy; and the Wrong-doers will have no protector
nor helper. |
| |
Walaw shaa Allahu lajaAAalahumommatan
wahidatan walakin yudkhilu man yashaofee
rahmatihi waalththalimoonama
lahum min waliyyin wala naseerin |
| |
 |
| 42:9 |
What! Have they taken (for worship) protectors besides
Him? But it is Allah,- He is the Protector, and it
is He Who gives life to the dead: It is He Who has
power over all things, |
| |
Ami ittakhathoo min doonihi awliyaafaAllahu
huwa alwaliyyu wahuwa yuhyee almawtawahuwa
AAala kulli shay-in qadeerun |
| |
 |
| 42:10 |
Whatever it be wherein ye differ, the decision thereof
is with Allah: such is Allah my Lord: In Him I trust,
and to Him I turn. |
| |
Wama ikhtalaftum feehi min shay-in fahukmuhuila
Allahi thalikumu Allahu rabbeeAAalayhi
tawakkaltu wa-ilayhi oneebu |
| |
 |
| 42:11 |
(He is) the Creator of the heavens and the earth:
He has made for you pairs from among yourselves, and
pairs among cattle: by this means does He multiply
you: there is nothing whatever like unto Him, and
He is the One that hears and sees (all things). |
| |
Fatiru alssamawatiwaal-ardi
jaAAala lakum min anfusikum azwajanwamina al-anAAami
azwajan yathraokum feehilaysa kamithlihi
shay-on wahuwa alssameeAAu albaseeru |
| |
 |
| 42:12 |
To Him belong the keys of the heavens and the earth:
He enlarges and restricts. The Sustenance to whom
He will: for He knows full well all things. |
| |
Lahu maqaleedu alssamawatiwaal-ardi
yabsutu alrrizqa liman yashaowayaqdiru
innahu bikulli shay-in AAaleemun |
| |
 |
| 42:13 |
The same religion has He established for you as
that which He enjoined on Noah - the which We have
sent by inspiration to thee - and that which We enjoined
on Abraham, Moses, and Jesus: Namely, that ye should
remain steadfast in religion, and make no divisions
therein: to those who worship other things than Allah,
hard is the (way) to which thou callest them. Allah
chooses to Himself those whom He pleases, and guides
to Himself those who turn (to Him). |
| |
SharaAAa lakum mina alddeeni mawassa
bihi noohan waallathee awhaynailayka
wama wassayna bihi ibraheemawamoosa
waAAeesa an aqeemoo alddeena walatatafarraqoo
feehi kabura AAala almushrikeena matadAAoohum
ilayhi Allahu yajtabee ilayhi man yashaowayahdee
ilayhi man yuneebu |
| |
 |
| 42:14 |
And they became divided only after Knowledge reached
them,- through selfish envy as between themselves.
Had it not been for a Word that went forth before
from thy Lord, (tending) to a Term appointed, the
matter would have been settled between them: But truly
those who have inherited the Book after them are in
suspicious (disquieting) doubt concerning it. |
| |
Wama tafarraqoo illa minbaAAdi ma
jaahumu alAAilmu baghyan baynahum walawlakalimatun
sabaqat min rabbika ila ajalin musamman laqudiyabaynahum
wa-inna allatheena oorithoo alkitaba
minbaAAdihim lafee shakkin minhu mureebin |
| |
 |
| 42:15 |
Now then, for that (reason), call (them to the Faith),
and stand steadfast as thou art commanded, nor follow
thou their vain desires; but say: "I believe in the
Book which Allah has sent down; and I am commanded
to judge justly between you. Allah is our Lord and
your Lord: for us (is the responsibility for) our
deeds, and for you for your deeds. There is no contention
between us and you. Allah will bring us together,
and to Him is (our) Final Goal. |
| |
Falithalika faodAAu waistaqimkama
omirta wala tattabiAA ahwaahum waqul
amantubima anzala Allahu min
kitabin waomirtuli-aAAdila baynakum Allahu
rabbuna warabbukum lanaaAAmaluna
walakum aAAmalukum la hujjatabaynana
wabaynakumu Allahu yajmaAAu baynanawa-ilayhi
almaseeru |
| |
 |
| 42:16 |
But those who dispute concerning Allah after He
has been accepted,- futile is their dispute in the
Sight of their Lord: on them will be a Penalty terrible. |
| |
Waallatheena yuhajjoonafee
Allahi min baAAdi ma istujeeba lahu
hujjatuhumdahidatun AAinda rabbihim
waAAalayhim ghadabunwalahum AAathabun
shadeedun |
| |
 |
| 42:17 |
It is Allah Who has sent down the Book in Truth,
and the Balance (by which to weigh conduct). And what
will make thee realise that perhaps the Hour is close
at hand? |
| |
Allahu allathee anzala alkitababialhaqqi
waalmeezani wamayudreeka laAAalla
alssaAAata qareebun |
| |
 |
| 42:18 |
Only those wish to hasten it who believe not in
it: those who believe hold it in awe, and know that
it is the Truth. Behold, verily those that dispute
concerning the Hour are far astray. |
| |
YastaAAjilu biha allatheena layu/minoona
biha waallatheena amanoomushfiqoona
minha wayaAAlamoona annaha alhaqquala
inna allatheena yumaroona fee alssaAAatilafee
dalalin baAAeedin |
| |
 |
| 42:19 |
Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance
to whom He pleases: and He has power and can carry
out His Will. |
| |
Allahu lateefun biAAibadihiyarzuqu
man yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu |
| |
 |
| 42:20 |
To any that desires the tilth of the Hereafter,
We give increase in his tilth, and to any that desires
the tilth of this world, We grant somewhat thereof,
but he has no share or lot in the Hereafter. |
| |
Man kana yureedu hartha al-akhiratinazid
lahu fee harthihi waman kana yureedu
harthaalddunya nu/tihi minha
wama lahu feeal-akhirati min naseebin |
| |
 |
| 42:21 |
What! have they partners (in godhead), who have
established for them some religion without the permission
of Allah? Had it not been for the Decree of Judgment,
the matter would have been decided between them (at
once). But verily the Wrong-doers will have a grievous
Penalty. |
| |
Am lahum shurakao sharaAAoo lahummina alddeeni
ma lam ya/than bihi Allahuwalawla
kalimatu alfasli laqudiya baynahumwa-inna
alththalimeena lahum AAathabunaleemun |
| |
 |
| 42:22 |
Thou wilt see the Wrong-doers in fear on account
of what they have earned, and (the burden of) that
must (necessarily) fall on them. But those who believe
and work righteous deeds will be in the luxuriant
meads of the Gardens: they shall have, before their
Lord, all that they wish for. That will indeed be
the magnificent Bounty (of Allah). |
| |
Tara alththalimeenamushfiqeena
mimma kasaboo wahuwa waqiAAun bihim
waallatheenaamanoo waAAamiloo
alssalihati fee rawdatialjannati
lahum ma yashaoona AAinda rabbihimthalika
huwa alfadlu alkabeeru |
| |
 |
| 42:23 |
That is (the Bounty) whereof Allah gives Glad Tidings
to His Servants who believe and do righteous deeds.
Say: "No reward do I ask of you for this except the
love of those near of kin." And if any one earns any
good, We shall give him an increase of good in respect
thereof: for Allah is Oft-Forgiving, Most Ready to
appreciate (service). |
| |
Thalika allathee yubashshiruAllahu
AAibadahu allatheena amanoowaAAamiloo
alssalihati qul laas-alukum
AAalayhi ajran illa almawaddata fee alqurbawaman
yaqtarif hasanatan nazid lahu feeha
husnaninna Allaha ghafoorun shakoorun |
| |
 |
| 42:24 |
What! Do they say, "He has forged a falsehood against
Allah"? But if Allah willed, He could seal up thy
heart. And Allah blots out Vanity, and proves the
Truth by His Words. For He knows well the secrets
of all hearts. |
| |
Am yaqooloona iftara AAala Allahikathiban
fa-in yasha-i Allahu yakhtim AAalaqalbika
wayamhu Allahu albatila wayuhiqqualhaqqa
bikalimatihi innahu AAaleemun bithatialssudoori |
| |
 |
| 42:25 |
He is the One that accepts repentance from His Servants
and forgives sins: and He knows all that ye do. |
| |
Wahuwa allathee yaqbalu alttawbataAAan
AAibadihi wayaAAfoo AAani alssayyi-atiwayaAAlamu
ma tafAAaloona |
| |
 |
| 42:26 |
And He listens to those who believe and do deeds
of righteousness, and gives them increase of His Bounty:
but for the Unbelievers their is a terrible Penalty. |
| |
Wayastajeebu allatheena amanoowaAAamiloo
alssalihati wayazeeduhum min
fadlihiwaalkafiroona lahum AAathabun
shadeedun |
| |
 |
| 42:27 |
If Allah were to enlarge the provision for His Servants,
they would indeed transgress beyond all bounds through
the earth; but he sends (it) down in due measure as
He pleases. For He is with His Servants Well-acquainted,
Watchful. |
| |
Walaw basata Allahu alrrizqaliAAibadihi
labaghaw fee al-ardi walakinyunazzilu
biqadarin ma yashao innahu biAAibadihikhabeerun
baseerun |
| |
 |
| 42:28 |
He is the One that sends down rain (even) after
(men) have given up all hope, and scatters His Mercy
(far and wide). And He is the Protector, Worthy of
all Praise. |
| |
Wahuwa allathee yunazzilu alghaythamin baAAdi
ma qanatoo wayanshuru rahmatahuwahuwa
alwaliyyu alhameedu |
| |
 |
| 42:29 |
And among His Signs is the creation of the heavens
and the earth, and the living creatures that He has
scattered through them: and He has power to gather
them together when He wills. |
| |
Wamin ayatihi khalqu alssamawatiwaal-ardi
wama baththa feehima min dabbatinwahuwa
AAala jamAAihim itha yashao qadeerun |
| |
 |
| 42:30 |
Whatever misfortune happens to you, is because on
the things your hands have wrought, and for many (of
them) He grants forgiveness. |
| |
Wama asabakum min museebatinfabima
kasabat aydeekum wayaAAfoo AAan katheerin |
| |
 |
| 42:31 |
Nor can ye frustrate (aught), (fleeing) through
the earth; nor have ye, besides Allah, any one to
protect or to help. |
| |
Wama antum bimuAAjizeena fee al-ardiwama
lakum min dooni Allahi min waliyyin walanaseerin |
| |
 |
| 42:32 |
And among His Signs are the ships, smooth-running
through the ocean, (tall) as mountains. |
| |
Wamin ayatihi aljawarifee albahri
kaal-aAAlami |
| |
 |
| 42:33 |
If it be His Will He can still the Wind: then would
they become motionless on the back of the (ocean).
Verily in this are Signs for everyone who patiently
perseveres and is grateful. |
| |
In yasha/ yuskini alrreehafayathlalna
rawakida AAala thahrihiinna
fee thalika laayatin likulli
sabbarinshakoorin |
| |
 |
| 42:34 |
Or He can cause them to perish because of the (evil)
which (the men) have earned; but much doth He forgive. |
| |
Aw yoobiqhunna bima kasaboo wayaAAfuAAan
katheerin |
| |
 |
| 42:35 |
But let those know, who dispute about Our Signs,
that there is for them no way of escape. |
| |
WayaAAlama allatheena yujadiloonafee
ayatina ma lahum min maheesin |
| |
 |
| 42:36 |
Whatever ye are given (here) is (but) a convenience
of this life: but that which is with Allah is better
and more lasting: (it is) for those who believe and
put their trust in their Lord: |
| |
Fama ooteetum min shay-in famataAAualhayati
alddunya wama AAindaAllahi
khayrun waabqa lillatheena amanoowaAAala
rabbihim yatawakkaloona |
| |
 |
| 42:37 |
Those who avoid the greater crimes and shameful
deeds, and, when they are angry even then forgive; |
| |
Waallatheena yajtaniboona kaba-iraal-ithmi
waalfawahisha wa-itha ma
ghadiboohum yaghfiroona |
| |
 |
| 42:38 |
Those who hearken to their Lord, and establish regular
Prayer; who (conduct) their affairs by mutual Consultation;
who spend out of what We bestow on them for Sustenance; |
| |
Waallatheena istajaboolirabbihim
waaqamoo alssalatawaamruhum
shoora baynahum wamimma razaqnahumyunfiqoona |
| |
 |
| 42:39 |
And those who, when an oppressive wrong is inflicted
on them, (are not cowed but) help and defend themselves. |
| |
Waallatheena itha asabahumualbaghyu
hum yantasiroona |
| |
 |
| 42:40 |
The recompense for an injury is an injury equal
thereto (in degree): but if a person forgives and
makes reconciliation, his reward is due from Allah:
for (Allah) loveth not those who do wrong. |
| |
Wajazao sayyi-atin sayyi-atun mithluhafaman
AAafa waaslaha faajruhu AAalaAllahi
innahu la yuhibbu alththalimeena |
| |
 |
| 42:41 |
But indeed if any do help and defend themselves
after a wrong (done) to them, against such there is
no cause of blame. |
| |
Walamani intasara baAAda thulmihifaola-ika
ma AAalayhim min sabeelin |
| |
 |
| 42:42 |
The blame is only against those who oppress men
and wrong-doing and insolently transgress beyond bounds
through the land, defying right and justice: for such
there will be a penalty grievous. |
| |
Innama alssabeelu AAalaallatheena
yathlimoona alnnasawayabghoona
fee al-ardi bighayri alhaqqi ola-ikalahum
AAathabun aleemun |
| |
 |
| 42:43 |
But indeed if any show patience and forgive, that
would truly be an exercise of courageous will and
resolution in the conduct of affairs. |
| |
Walaman sabara waghafara inna thalikalamin
AAazmi al-omoori |
| |
 |
| 42:44 |
For any whom Allah leaves astray, there is no protector
thereafter. And thou wilt see the Wrong-doers, when
in sight of the Penalty, Say: "Is there any way (to
effect) a return?" |
| |
Waman yudlili Allahu famalahu
min waliyyin min baAAdihi watara alththalimeenalamma
raawoo alAAathaba yaqooloona hal ilamaraddin
min sabeelin |
| |
 |
| 42:45 |
And thou wilt see them brought forward to the (Penalty),
in a humble frame of mind because of (their) disgrace,
(and) looking with a stealthy glance. And the Believers
will say: "Those are indeed in loss, who have given
to perdition their own selves and those belonging
to them on the Day of Judgment. Behold! Truly the
Wrong-doers are in a lasting Penalty!" |
| |
Watarahum yuAAradoona AAalayhakhashiAAeena
mina alththulli yanthuroonamin
tarfin khafiyyin waqala allatheena
amanooinna alkhasireena allatheena
khasiroo anfusahumwaahleehim yawma alqiyamati
ala inna alththalimeenafee
AAathabin muqeemin |
| |
 |
| 42:46 |
And no protectors have they to help them, other
than Allah. And for any whom Allah leaves to stray,
there is no way (to the Goal). |
| |
Wama kana lahum min awliyaayansuroonahum
min dooni Allahi waman yudliliAllahu
fama lahu min sabeelin |
| |
 |
| 42:47 |
Hearken ye to your Lord, before there come a Day
which there will be no putting back, because of (the
Ordainment of) Allah! that Day there will be for you
no place of refuge nor will there be for you any room
for denial (of your sins)! |
| |
Istajeeboo lirabbikum min qabli an ya/tiyayawmun
la maradda lahu mina Allahi ma
lakummin malja-in yawma-ithin wama lakum
min nakeerin |
| |
 |
| 42:48 |
If then they run away, We have not sent thee as
a guard over them. Thy duty is but to convey (the
Message). And truly, when We give man a taste of a
Mercy from Ourselves, he doth exult thereat, but when
some ill happens to him, on account of the deeds which
his hands have sent forth, truly then is man ungrateful! |
| |
Fa-in aAAradoo fama arsalnakaAAalayhim
hafeethan in AAalayka illaalbalaghu
wa-inna itha athaqnaal-insana
minna rahmatan fariha bihawa-in
tusibhum sayyi-atun bima qaddamat aydeehimfa-inna
al-insana kafoorun |
| |
 |
| 42:49 |
To Allah belongs the dominion of the heavens and
the earth. He creates what He wills (and plans). He
bestows (children) male or female according to His
Will (and Plan), |
| |
Lillahi mulku alssamawatiwaal-ardi
yakhluqu ma yashao yahabuliman yashao
inathan wayahabu liman yashao alththukoora |
| |
 |
| 42:50 |
Or He bestows both males and females, and He leaves
barren whom He will: for He is full of Knowledge and
Power. |
| |
Aw yuzawwijuhum thukrananwa-inathan
wayajAAalu man yashao AAaqeeman innahuAAaleemun
qadeerun |
| |
 |
| 42:51 |
It is not fitting for a man that Allah should speak
to him except by inspiration, or from behind a veil,
or by the sending of a messenger to reveal, with Allah's
permission, what Allah wills: for He is Most High,
Most Wise. |
| |
Wama kana libasharin anyukallimahu
Allahu illa wahyan aw min wara-ihijabin
aw yursila rasoolan fayoohiya bi-ithnihima
yashao innahu AAaliyyun hakeemun |
| |
 |
| 42:52 |
And thus have We, by Our Command, sent inspiration
to thee: thou knewest not (before) what was Revelation,
and what was Faith; but We have made the (Qur'an)
a Light, wherewith We guide such of Our servants as
We will; and verily thou dost guide (men) to the Straight
Way,- |
| |
Wakathalika awhaynailayka roohan
min amrina ma kunta tadree maalkitabu
wala al-eemanu walakinjaAAalnahu
nooran nahdee bihi man nashao min AAibadinawa-innaka
latahdee ila siratin mustaqeemin |
| |
 |
| 42:53 |
The Way of Allah, to Whom belongs whatever is in
the heavens and whatever is on earth. Behold (how)
all affairs tend towards Allah! |
| |
Sirati Allahi allatheelahu
ma fee alssamawati wamafee
al-ardi ala ila Allahi
taseerual-omooru |
| |
 |